- ベストアンサー
whereの使い方
契約英語からです。 ・・・may be found defective due to faulty design, bad material, bad workmanship/assembly within the warranty period. Where the presence of such faults is confirmed the seller must be immediately notified in writing. Where new parts are supplied the old parts become the supplier's property. Whereの訳し方なんですけどこの場合どういう意味なんでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.4
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
お礼
お礼が遅れてどうも申し訳ございませんでした。