• ベストアンサー

次の英語であっていますか?

変更点 これは一番下に書きます。 売り切れドリンク商品は取り消します。 酒は生産地を追加記入してください。 ワインの年代の2004年を2003年に書き直してください。 change point please write this below. please cancel the soldout drink. please make entry of production center of SAKE. Please rewrite 2004 of the generation of the wine in 2003

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.2

>change point 変更点は複数あるので複数形にする必要があります。 Points to Change (又は簡単にChanges) >please write this below. NO.1の方の回答参照 >please cancel the soldout drink. ここでは、注文を取り消すと解釈しました。 注 (1)複数のドリンクの場合はdrinksにする必要があります。 (2)複数の注文の場合は注文を複数形にする必要があります。適宜ご変更ください。 We will cancel the order for the sold-out drink. 又は We will cancel the order for the sold-out drinks. 又は We will cancel the orders for the sold-out drinks. >please make entry of production center of SAKE. (1)生産地は、the place of productionになります。この場合も、複数の日本酒の場合は、複数の生産地にする必要があります。 (2)「記入する」は、ラベルに記入する場合はmark、帳簿の場合はstateですが、ここではadd(=追加する)にしました。 Please add the place(s) of production for Sake. >Please rewrite 2004 of the generation of the wine in 2003 (1)生産年は、the production yearです。 Please modify the production year 2004 of the wine to 2003.

noname#73612
質問者

お礼

詳しい説明で助かりました!!

その他の回答 (1)

  • 17891917
  • ベストアンサー率75% (490/652)
回答No.1

英語のプロではありませんので,辞書で引いてみました。 1 below:下部で,以下で  →at the bottom:一番下に 2 「売り切れドリンク商品は取り消します。」の意味がよく分かりませんでした(:何を取り消そうとしているのかが分からない。注文なのか,書面上の記載についてなのか)。  

関連するQ&A