- ベストアンサー
just
Nobody knows just when mime began.のjustの場所はここが自然なのでしょうか。justがないと日本語に訳せるのですが、justがあるとどうしたらよいか分かりません。日本語訳及び、justの機能を質問したいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 mime って、パントマイムのことですか? >>>justの場所はここが自然なのでしょうか。 when にかかっている、ということですね。 when から began までの全体にかかっている、という考え方でもあります。 >>>justがないと日本語に訳せるのですが、justがあるとどうしたらよいか分かりません。 直訳は、やや不自然な日本語になりますが、 「パントマイムが始まったちょうどそのとき(がいつだったか)は、誰も知らない。」 ということです。 ちょっと日本語を変えれば、 「パントマイムが、ちょうどいつ始まったかは、誰も知らない。」 「パントマイムがちょうど始まった時間は、誰も知らない。」 という感じですか。 以上、ご参考になりましたら。
その他の回答 (2)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。4/4のご質問以来ですね。 ご質問1: <justの機能> ここでは「強調」の機能になります。 1.疑問詞に副詞everなどがついて「いったいいつ(何、何故、どこ)」といった、強調の意味になることがあります。 2.ここでのjustはそれと同じ用法で使われている副詞です。 3.ここでは主語にNobodyと否定詞を持ってきているのも、一種の強調の表現になっています。 4.ご質問文は、否定詞の主語、強調用法のjustという2つの語法で「強調」を表している文なのです。 ご質問2: <日本語訳> 1.上記から、強調を表す訳にすればいいでしょう。 例: 「いったいいつパントマイムがはじまったのか、誰にもわからなかった」 となります。 及び、justの機能を質問したいです。 2.パントマイムは無言劇で「沈黙」「間(ま)」に目に見えぬ表現があり、日本の「能」と通じるところがあります。 それが、この一文にあるように、劇の始まりの瞬間がわからない、ということも十分あり得るのです。 以上ご参考までに。
- phj
- ベストアンサー率52% (2344/4489)
mimeの起源を説明しようとしている文章だと思いますが、このようなものの起源とか由来というのは、諸説あったりまったく不明だったりすることがよくあります。 たとえば日本語の起源だって諸説あります。 "just"は「まったく」とか「ちょうど」と約されますので、この場合は「適正な」とか「誰もが納得しているような」説が無いですよ。ということを表す強調表現になります。 日本語にするとjust無しなら maieがいつ始まったのかだれも知らない。 justありなら mainの起源がいつなのかはだれも知らない。 という感じです。 日本語でも「いつ」が強調されているのが分かるとおもいます。