- ベストアンサー
unaccounted for とunaccounted-for
unaccounted for は「行方不明の」の意味では ランダムハウスは unaccouted-for(形容詞)ででていて、ウェブスターと英辞朗では unaccounted forで出ているのですが、どのような違いがあるのですか。 He is still unaccounted-for.と He is still unaccounted for. は同じですか。教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
He is unaccounted-for. That is the dog unaccounted for. That is the unaccounted-for dog. となるんですね。 とてもよくわかりました。 詳しく調べていただいてありがとうございます。