• ベストアンサー

英文和訳

アークティックモンキースのアルバムのタイトル、Whatever People Say I Am, That's What I'm Notの訳なのですが。。。 『人が俺のことを何と言おうと、それは俺のじゃない』でいいですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 「人が俺のことを何と言おうと」 は正解です。 後半ですが、 what I'm not は、「俺(の状態・性質)のことではないこと」。 That's What I'm Not は、「それは俺(の状態、性質)のことではないことだ」。 意訳としては、 「俺は、そんなんじゃない。」 が適当だと思います。 状況によっては、 「そんなのは嘘さ。」 でもよいかも? 以上、ご参考になりましたら。

placebo89
質問者

お礼

あ!!確かに… 分かりやすい説明ありがとうございます!! 勉強になりました!!

その他の回答 (1)

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2

>Whatever People Say I Am, That's What I'm Notの訳なのですが。。。 『周りの連中が、俺の人となりを何と言おうと、それはホントの俺じゃないんだ』 クールに決めたい。。。。。

placebo89
質問者

お礼

そっちのほうがカッコいいですね。。。 アルバムにマッチしてます どうもありがとうございました