• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ヨーロッパというバンドの「TOMORROW」の和訳)

ヨーロッパのバンド「TOMORROW」の和訳について

このQ&Aのポイント
  • ヨーロッパのバンド「TOMORROW」の曲「TOMORROW」の和訳について質問があります。
  • 歌詞の中で分からない部分があり、その意味を教えていただきたいです。
  • 特に「and bear with my pride, as strong as it seems」という部分の意味が分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

初めまして。 懐かしいバンド名ですね。  イギリスでは、ヨーロッパは、One hit wonder (1曲だけ大ヒットしたバンド)でした。 1曲でも大ヒットしたんですから、たいしたものですが。 Bear with my pride, as stong as it seems この英文は、繋がっていると考えていいんですよね? 訳は、 ’僕のプライドがどんなに強い様にみえても我慢してくれ。’ 歌詞を全部見ていないので、前後関係はわかりませんが、自分のプライドが高いので、主張したり、したいことをしてしまうけど、受け入れてほしいって意味です。。 'bear with me' は、こちらではよく使われますよ。 例えば、会社に問い合わせの電話をしたりした時、 ’I'll look into it now, please bear with me.' (今調べるから、(ちょっと時間がかかるかもしれないけど)辛抱して下さいね。)って感じです。 お役に立てば光栄です。

forsberg
質問者

お礼

ありがとうございます。 すっきりしました。そういうふうに意訳するんですね。 この曲の歌詞はご質問した部分を除いて、 僕でも分かるぐらいの易しい英語で、 それでいてとてもぐっと来る内容だったので、 この部分の意味が分かってよかったです。 本当にありがとうございます。

関連するQ&A