- ベストアンサー
村岡訳のエミリーは完訳?
モンゴメリEmily of New Moonの邦訳、新潮社文庫の村岡花子さん訳『可愛いエミリー』は完訳なんでしょうか。アンは完訳じゃないと聞いたので… 知っている方いらっしゃいましたら教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#122427
回答No.1
初めまして。 村岡さんの「赤毛のアン」シリーズに馴染んで育ち、未だ何度も読み返している、現在二十代後半の者です。 >アンは完訳じゃないと聞いたので… そうなのですね! 初めて知りまして、びっくり致しました。貴重な情報に感謝申し上げます!! お礼と言うのもなんですが、少し調べてみましたら、やはり、村岡さんの「エミリー」は完訳では無いようですね。(公的な情報までは行き着けなかったのですが。。。) そして、偕成社文庫から、神鳥統夫さんと言う方の訳で「完訳版」として出版されている情報を得ました。シリーズ全巻揃って出ているようです。 私自身は「エミリー」をまだ読んだ事が無いのですが、何しろ村岡さんの「アン」が完訳でなく、他に「完訳版」が存在する、と言う事にひたすらびっくりでした。これは、「アン大好き人間」としては、その「完訳版」を是非とも読まねばなりませんね!!笑 お礼の情報が、お探しのものだと良いのですが。。。。
お礼
調べてくださってありがとうございます! 自分でも調べてみたところが、うまく見つけられなかったもので・・・とても助かりました。偕成社文庫が完訳なのですね。偕成社文庫は規格が大きく分冊なので、なるべくなら違う出版社のものを、と思って探していたのです。完訳のものを入手したく質問したのですが、村岡さんの訳は一番きれいだといわれているので、もう少し検討してみることにします。 あとこれは余計なことかもしれませんが、「小公女」を読んだとき偕成社文庫(完訳版)に無く、新潮社文庫(こちらも完訳)には入っている文句があったようです。訳者さんが増やしたのか減らしたのか・・・こういうことについてあまり明るくないので、あまり下手なことはいえないのですが、参考までに。原文で読めれば一番良いのですけれど(^^;) 御礼が遅くなってしまってすみません こちらこそ、本当にありがとうございました!