• ベストアンサー

ある英文の to のはたらき

Richard had left the bulk of estate to William, to remain in the family trust until his twenty birthday. 上掲の文の to remain in the family の to の含意、働き、多少ぎこちなくともどんな風に訳したらよいか御指導ください。 また、to 以下は名詞節と取らえてよいでしょうか。 以上お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

to remainのtoは、~するために でいいです。 名詞節と呼ぶのだったかどうかは覚えていないです。。

hachiemon
質問者

お礼

有難うございます 実はある日本訳が大分意訳されていたので、それに捉われて難しく考えてしまったようです。 どうも有難うございました。

関連するQ&A