• 締切済み

【広告取扱者】を英訳したいのですが…。

学校のレポートで、【広告取扱者】を英訳したいのですが、 Advertising handler でよいのでしょうか? 【危険物取扱者】が Hazardous Materials handler らしいので…。 取扱っていう意味が多少違うような気もするのですが、 わかる方いましたらお願い致します。

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

学校新聞の企業広告募集担当者なら Advertising : XXXXXX YYYYY - person in charge XXXXXX YYYYY には担当者の名前が入ります。 外れていたらその旨を、、、、、、、、

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

広告代理店(人)である advertising agent では不都合でしょうか。