• 締切済み

from switch to.. は特別な言い回しですか?

意味がとれない表現があったもので・・ 「everything from switches to all type of media」 の意味を知りたいのですが・・・ 「スイッチから全ての型のメディアにいたるまでの全て」 ではないですよね・・(;;)

みんなの回答

回答No.1

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まず結論から。 私の知っている限り、特別な言い回しだとは思いません。 多分、推量の域を超えませんが、何かの宣伝なんかで、特に電気屋関係の、スイッチから記録媒体(つまりFD,HDD,MD,CDR,など)まで、つまり、自作コンピューター部品販売店みたいな何でも扱っています、と言うのではないかと思います。 everything from A to Zとして、その業界で扱うもの全て、と言う意味でよくいろいろ言われます。 たとえば、 果物屋であれば、everything from oranges to Japanese pears (どこでもある果物からエキゾチックな果物まで全て) 本屋であれば、everything from comic books to encylopedias (漫画から百科事典まで全ての本) この表現を使うときは、fromのあとに、安いもの、どこでもあるもの、小さいもの、質も悪いものなどの名前が入り、toの後にその逆のものが入ります。 それによって、1から10まで全て、と言うフィーリングを出しているんですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

関連するQ&A