• ベストアンサー

英訳のアドバイスお願いします

<私は、喫煙年齢の引き下げに絶対反対です。一つ目に、ある調査によると、タバコを吸う年齢が早ければ早いほど、肺がんの死亡率が高くなるそうです。二つ目に、子供は好奇心が旺盛であるということです。友人が吸っているから自分も吸ってみよう、といった具合にどんどん喫煙者が増えていってしまうと思います。中には現代の子供はストレス社会を生きているといわれており、タバコを吸うことでストレスの解消につながるかもしれないという人がいるが、それは一時的なストレス解消であって、何の解決にもなりません。このようなことから、タバコは人体に悪影響を及ぼすだけであり、私たちは子供が喫煙しないように気をつける必要があると思います。> という文を英語にしたいです。こんな感じであっていますか???     ↓  ↓ <I strongly disagree with lowering the legal age for smoking. First, acccording to the research, the earlier smoking causes the more higher death rate of lung cancer. Second, children are always curious. So they might start smoking because their friends smoke, and the number of the smokers will be increased. Although some people may argue that children live in stress society and some can reduce their stress by smoking, I believe that it is only the temporary thing and it is no solution at all. For these reasons, smoking is only harmful for children and we should be careful of children's smoking.>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは!  英語の世界では論理性(logic)がないと、まったく相手にされません。原文の日本語は、主張 → 理由その1 → 理由その2という論理構成があり、その点は英語になりやすいと思います。  ただ、理由その1 の「ある調査によると、タバコを吸う年齢が早ければ早いほど、肺がんの死亡率が高くなるそうです。」は、1文だけでしかも伝聞ですね。これがなぜ信じるに価する理由なのか読者には納得がいかないんですね。これについて説得力を持たせるには、誰がどこで何を言ったのかという具体的なデータを示されねばなりません。それには1パラグラフ必要ですね。  理由その2は、「子供は好奇心が旺盛であるということです」となっていて、日本語では、読者は何を言おうとするかはピンと来ますのでいいのですが、英語だと、第一の理由との形式上の不統一にまずカチンと来るわけです。やはり、第2は、「子供にまで喫煙が広がるのが恐い」とすべきですね。でもそれでも論理の穴がありますね。今だって子供は大人の喫煙を見ているわけですから、広がるはずなんじゃないですかね?という疑問を読者に抱かせてしまいます。やはり、自分の年齢に近い人間が吸っていると、どうしても真似をしたくなるものだというロジックの繋ぎ目の文が途中に必要ですね。そういうふうに、英文では、論理のスキをつくらないように論理構成する必要があるんです。(英語圏の学校の作文ではこうした修業が課せられます。大学教育でもこれが非常に重視されます。英語圏の人間にとっても、きちんとした英文を書くのは難しいのです。)  スピーチの最後は recapitulation といって、自分の言ったことをもう一度分かりやすい言葉でまとめ直すのがよいとされます。たしかに野暮な感じはしますが、英語で聞くと、「尻の座りのよさ」が生まれてくるんですね。日本語の、ぼわ~っと始まり、ぼわ~っと終わるスピーチは私自身大好きなんですけれど、それは英語では12歳レベルと言われてしまうんですね...  というわけで、日本語原文を少し英語向けに仕立て直して英語にすると I am strongly against the lowering of the legal age for smoking. There are two reasons for that. First, there is a positive evidence well established and approved by a lot of researchers that the earlier you begin smoking, the more likely you end up dying of lung cancer. Second, the lowering of the legal age is certain to entice more children into smoking. If you admit children are very curious and imitative by nature, you cannot deny the possibility that by seeing their friends who are their seniors by a few years smoking proudly, some of them will pick up cigarettes and take to smoking before they know where they are. Some people may argue that children live in a stressful society as well, and do well to reduce their stress by smoking, but if you consider the harm it does to the children's health, I must say it is a ludicrous argument encouraging a temporary relief at the cost of permanent damage and loss. Therefore, the lowering of the legal age for smoking should not be tolerated so that we can reduce the danger of lung cancer, and protect children from the harm of smoking.  のようになろうかと思います。  以上、ご参考になれば幸いです。

その他の回答 (2)

  • maridant
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

すみません。前に回答した者です。 画面上カンマが見えなくなっている文がありましたので こちらで再度ご確認下さい。 Therefore, they need to release their stress by smoking.. I believe that it might temporally make them relax, but it doesn’t solve the problem.

  • maridant
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

こんにちは。 英語圏に暮らしていて勉強中のものです。 私なりに頑張って訳してみましたので参考までに見てもらえたら 嬉しいです。 I strongly insist that we shouldn’t lower the legal age of smoking. Firstly, according to the research, the younger you start smoking, the more possibilities of lung cancer exist. Secondly, children are always very curious. They are likely to smoke because their friends smoke. Therefore, smoker will increase. Some people think that nowadays children live in a high stress society. Therefore, they need to release their stress by smoking. I believe that it might temporally make them relax, but it doesn’t solve the problem. Thus, smoking is completely harmful and should be avoided, while children should be supervised.

関連するQ&A