• ベストアンサー

英文 英訳

One result of all these changes is that in their early lives children are exposed to fewer allergens - substances that can allergies - and••• これら全ての変化の一つの結果は、アレルゲン、つまりアレルギーの原因となりうる物資に子供が幼少時にさらされる量が少なくなっているということであり、 in their early lives とはどこで使われているのか分からず質問しました。 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

日本語を英語に当てはめると次のようになります。 One result of all these changes is(これら全ての変化の一つの結果は) that in their early lives(幼少時に) children(子供が) are exposed to(さらされる) fewer allergens( より少ないアレルゲンに)- substances that can allergies(アレルギーの原因となりうる物質) - and••• 文としてはthatの後一番最初に来る「幼少時に」という部分を流れとして一番良いと思われるところに置き換えたということです。「より少ないアレルゲンにさらされる」よりも「さらされる量が少なくなっている」という置き換えも同様にそうした方が文脈としてスムーズになるからだと思われます。

tadare1212
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

失礼しました。 《幼少時に》の誤りです。

tadare1212
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>in their early lives とはどこで使われているのか分からず質問しました。 《幼少時》と訳されています。

tadare1212
質問者

お礼

回答ありがとうございます。