- ベストアンサー
not when~
唐突な質問で申し訳ありませんが、 it takes an artist to be a happy wife and motherに対する答えとしてNot when they have you for a husband.とあったのですがNot when they have you for a husbandの意味がわかりません。 文脈はある大物映画監督がインタビューを受けてて、その監督が妻とたがいに褒めあっている場面です。ちなみにNot when~の発言は妻です。 説明不十分だったらすみません。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
it takes an artist to be a happy wife and mother 良い妻そして良い母になるのは芸術家でないと難しい (女性の方が芸術家でないと・・・ということですよ!No.2さん) Not when they have you for a husband あなたが夫だったら違うけどね。 (=あなたはとても素晴らしい夫だから良い妻&母になるのは簡単よ)
その他の回答 (2)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
It takes an artist (for her) to be a happy wife and mother. it は形式、意味上の主語は to be a happy wife and mother. an artist は監督自身のこと。 「妻であり母親である彼女を幸せにするには芸術家が必要だ。」 →「いい監督でなきゃ妻を幸せにできない。」 Not when they have you for a husband. they は家族、もしくは社会 家族(社会)があなたを夫として迎えているときじゃないということで 「夫のときのあなたではだだけどね。」 →「監督の時のあなたはかっこいいわよ。」
- alesi_sato
- ベストアンサー率35% (23/65)
あなたが旦那だった場合は例外だけどね。 という意味です。
お礼
なるほど! すっきりしました!! 回答ありがとうございます