- ベストアンサー
翻訳してください
娘が8歳のアメリカの女の子と文通しています。 先日 "I have 2 Brothers!! House!!" という文章があったのですが、"House!!" とは何を意味しているのでしょうか???
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おっ邪魔しま~す!! 初めまして、こんばんは。文法も単語もめちゃくちゃ(笑)アメリカ人らしいですね(笑)イギリス人の方が丁寧な英語の勉強になりますが、アメリカ人は米語圏でbroke Englishであまり深く考え込まないで手紙を書いても通じますよ。 さて、本題ですが、Houes=houesです。頭を大文字で書いてあるから間違えやすいですね。 houes=家 直訳すると (私は家に2人の兄弟が居ます) となります。日本で言うと3人兄弟と言う事です(男性2:女性1人) 本来の英語で書くならば There is two person brother in my house. (2人の兄弟が私の家にいます。) もしくは I have two person brother in my house. (私には私の家に2人の兄弟がいます) です。
その他の回答 (1)
- nemutaina
- ベストアンサー率46% (7/15)
回答No.1
その前後の文がないので、なんともいえませんが… 2匹のオスの馬を飼っていて、 兄弟だと言っているのではないでしょうか(><)? よく、日本人も、「ウチのポチは家族です」って言うのと同じかなぁ、と思います。 特に、相手が8歳の女の子だったら、なおさら ウマがお兄ちゃんあるいは、弟のような存在なのではないでしょうか?
質問者
お礼
えーと horseではなくhouseです。 わざわざ御回答くださいましてありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 直訳すると (私は家に2人の兄弟が居ます) でいいんですね。 犬の躾で「ハウス」といって小屋に戻るよう指示することから てっきり「家に帰れ」 と侮辱されたのかと思いました。 そういうことだったんですね。驚きました。