- ベストアンサー
埋まる
「恐竜の化石が埋まっていたのが見つかった。」はどのように訳せばいいのでしょうか。 例えば、「タイムカプセルが埋められていたのが見つかった。」 なら It was found that a time capsule was buried. でいいと思うのですが、 It was found that the fossil of the dinosaur was buried. にすると、「恐竜の化石が埋められていたのが見つかった。」という感じがします。 「埋められていた」と「埋まっていた」とはちょっと感じが違うと思います。 「埋められていた」は誰かが埋めた感じがするが、「埋まっていた」は自然に埋まった感じがします。 このような違いは、どのように訳し分ければいいのでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"found + 状態" の形で、その「状態」で見つかったことが表せます。 The missing woman was found dead in the woods. The stolen car was found abandoned at a nearby convenience store. 同様に、埋められていた状態で見つかった場合は、"found buried" を使えばいいです。 Dinosaur fossils have been found buried for the first time in the region. A time capsule was found buried in our school yard. などなど。 Google 検索結果: "found buried" 274,000
その他の回答 (4)
埋めるという表現を残しておきたい場合、 buryには、隙間無く埋めるというイメージがなく、墓地に埋めるとか、地表に近い部分の下に埋めるとか、おいて置くという感じがしており、化石のような場合での隙間無くしっかりと埋まっているというイメージは、embedで表現できるようです。 It was found that the fossil of the dinosaur was embedded (in the rock, earth, ground, etc). または、 The fossil of the dinosaur was found embedded (in the rock, earth, ground, etc). 参考情報) http://www.google.com/search?num=100&hl=en&as_qdr=all&q=%22dinosaur+fossils+*+embedded%22+&lr=lang_en http://www.google.com/search?num=100&hl=en&as_qdr=all&q=%22fossils+*+embedded%22+&btnG=Search&lr=lang_en embed 1 [I,T usually passive] to put something firmly and deeply into something else, or to be put into something else in this way [+ in]: ・A piece of glass was embedded in her hand. ・Part of the club broke off and embedded in his skull. bury 1 PUT SB IN A GRAVE to put someone who has died in a grave [bury sb in/at etc.]: ・Uncle Bill was buried in the Milk River cemetery. 2 PUT STH UNDER THE GROUND to put something under the ground, often in order to hide it: ・Some of the phone lines are buried beneath the streets. 【The Longman Advanced American Dictionary CD-ROM】
お礼
ありがとうございました。
- SteveM
- ベストアンサー率29% (34/117)
お早うございます。 一番多く使われている表現は次のように簡単です。 The dinosaur fossil was found in sedimentary rock. ~ in volcanic bubble. ~ in Shahara desert. 上記のようにただ~inをつけるだけです。 もし質問者さんのように表現するなら It was found that the dinosaur fossil in~ とすればよいとおもいます。 ご参考まで。
お礼
ありがとうございました。
- starmark
- ベストアンサー率27% (8/29)
はじめまして。 「埋める」「埋まる」を無理に英語に訳そうとするからうまくいかないのだと思います。 私ならば:I found the fossil of the dinasaur lie in the ground. という具合になりますかね。 直訳すると「恐竜の化石が地面の中にあるのを見つけた。」となります。 一方takechan5757さんがおっしゃるように「bury」は他動詞的な印象を受けますね。
お礼
ありがとうございました。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
lie under the ground とすれば自然に埋っていた感じが出ると思うのですが、いかがでしょうか。 It was found that the fossil of the dinosaur lied under the ground. とします。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。