- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:only if...or if..の構造)
Defendant's Insanity Defense in Criminal Cases
このQ&Aのポイント
- The defendant may be found not guilty by reason of insanity only if he was so severely disturbed at the time of his act that he did not know what he was doing, or if he did know what he was doing, did not know that it was wrong.
- The defendant's insanity defense in criminal cases is based on the principle that a person should not be held criminally responsible for their actions if they were mentally incapable of understanding the nature and consequences of their behavior.
- The standard for proving insanity varies by jurisdiction, but generally requires showing that the defendant had a severe mental illness or defect at the time of the crime that impaired their ability to differentiate between right and wrong.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- kannazuki123
- ベストアンサー率72% (288/397)
回答No.3
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1
お礼
こんにちは。 >お尋ねの英文には欠落している部分があるのではないでしょうか。 いいえ、再度確認しましたが、そちらで指摘して頂いた部分の欠落はありませんでした。 >defendant may be found not guilty by reason of insanity >被告は正気ではないという理由で、有罪ではないとされることがある。 「有罪ではないと見出した可能性がある」と解釈してしまっていました。 →”助動詞+be+過去分詞=受動態(助動詞を用いた受動態)”が、頭から抜け落ちていました。 >he was so severely disturbed at the time of his act >「犯罪行為の際にあまりに精神状態が混乱している」 >that he did not know what he was doing, >「(その結果)自分が何をしているのか自覚していない(場合に限って)」 >「so ... that ~」で「~するほど・・・だ」か「あまりに・・・なので~する。」と訳します。 so...thatも頭から抜け落ちていました。意識しないと気づけないようです。 thatを、(その結果)と訳すのも役立ちそうです。ありがとうございました。 >「if he did know what he was doing」は、 >その後の「(he) did not know that it was wrong」にかかる副詞節です。 私はてっきり、,がandの接続詞の働きをすると思い込んでました。 副詞節と考えれば納得です。 たいへん有益なアドバイスをしていただきありがとうございました。