- 締切済み
会社で役立つ簡単な英語
非常に基本的な質問で申し訳ございません。 20代女性です。 先日事務職として転職したのですが、 海外からのお客様からのお電話が意外にも多く、 少々困っております。 そこで、下記質問にお答え頂ければ幸いです。 海外の得意先からの電話に対する、 英語での最も一般的な対応の仕方(なるべく短い英語で) を教えて下さい。 (1)お待たせ致しました。(お待たせして申し訳ございません) (2)○○は只今外出しております。 (3)かしこまりました。 非常に基本的かもしれませんが、 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hksingle
- ベストアンサー率4% (1/25)
(1) Thanks for your waiting. (2) Mr.?? is now out of office. (3) I noted your request.
- taroimon55
- ベストアンサー率0% (0/0)
お仕事ご苦労様です。短そうなのを書いてみます。()は省略可です。 (1)・Thank you for waiting. …お待たせしました ・(I'm) sorry to have kept you waiting. …お待たせして申し訳ございません。 (2)・○○ is out (of the office) now. (3)・Sure. または Certainly. これを、ゆっくりと、ていねいに言えば、失礼にならず最低限、意思を伝えられると思いますよ。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
(1) Hello. (2) He (She) is out. (3) Alright.
- n4330
- ベストアンサー率24% (215/872)
(1)そんな事を言う人はいません。(Hello ~と話し出す) (2)He is not in the office. とか He is out of office. (3)具体的な事を言って下さい。 I'll connect you (おつなぎします) http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20030922biz30/ ここが参考になるかも。