• 締切済み

代表電話は英語で?その他

質問は3つです。 1.電話番号で、xxx-xxxx(大代表) となっているのを英語にする場合、(大代表)の部分はどのようにしたらよいですか。 2.英語で住所を書く場合、普通建物の名前(会社が入っている「○○ビル」など)は省略すると思いますが、日本の住所を英語表記する場合もやはり省略してかまわないでしょうか。もし省略しないとすると、番地の前に書けばいいでしょうか。 郵便番号は住所の最後ですか? 3.会社の部署名は、狭いほうから広いほうへの順でいいですか? たとえば ABC株式会社 XXX本部 YYY部 の場合、 YYY Division XXX Head Office ABC Corporation という感じでいいでしょうか。 以上、よろしくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 1.電話番号で、xxx-xxxx(大代表) こちらでは書かないです。 (書かないようです、といったほうが、反撃を食わないかも<g>) Main Lineと書いてある物はみています。 その下に、自分に直通番号があれば、それを書きます。 また、内線番号というのであれば、EXT 34となります。 これはextensionのりゃくです。X34とも書きます。 2.英語で住所 これは会社の名前、その下にビルの名前、階番号、その下に番地が入ります。 つまり、 ABC company xzy Building (ビルの略はBldgとなります) 4th floor (この略は4Fになります) 1-2-3 dokkamachi (1は丁目ですので、2-3, 1-Chomeでも、1-Chome 2-3でもいいです) dokkaーKu, Dokka-Ken Japan 123-3445 (郵便番号は都道府県の後でも、Japanの後でもいいですが、アメリカからは、コンピューターで仕分けをしてしまいますので、Japanの後にするのは普通となっています。) 3.会社の部署名 ですが、漠然とその部署に送るのであれば、部署は会社名の下につきます。 氏名が分かっていれば、部書名の上につきます。 ABC Co. Ltd. Mr. dareka 123 Sec. 456 Dept. (secはsection, Dept.はDepartmentのりゃく)できれば一行にまとめたいです。 1―2―3 Dokkamachi となります。 もし、担当者の名前がはいって来た場合は、読みやすくするために、 一行置いて、Japanの下に名前、肩書き、所属部の準で書く配慮も配る事もあります。。 Japan 123-3445 Attn: Mr. Dareka Donata Erai katagaki (Director of Sales) Sales Dept. なお、最後のSales Dept.ですが、 Director位になると、Sales Deptは必要ありません。 また、Sales Department Managerと言う肩書きであれば、Sales Deptは必要でなくなります。 封筒に各住所はあくまでも配達人に読みやすく書くのがエチケットとなっていますので、氏名、部署名、を会社名の上につけると、読みづらくなります。 これで、送り元の郵便局はどの国へ(どの首都へ)送ったらいいかすぐわかり、日本に付いて、どの会社へ送れば言いか分かり(ビル名が分かれば、配達しやすいですね) そして、会社に配達され、社内での配達もやりやすくなります。 会社名は一番上になりますよ。 これでいいでしょうか。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 助かりました。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

(少々間違えたかも。こちらの方が良さそうです。紛らわしい...) Mr. 0123 ABC Sec., DEF Div. JKLM Corp.    (JKLM Co., Ltd./JKLM K.K.) GHIF Bld. 4F   (GHIF Buld. 4F) 2-3, 1-chome   (1-2-3) ← 注意 Minato-ku, Tokyo 456-7890 JAPAN

Wendy
質問者

お礼

何度もありがとうございました。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

1. >>(大代表) 強いて書くなら、 (switchboard) とかでしょうか... (時代錯誤的表現かな?) 2. >>英語で住所を書く場合 この場合は、「完全に」日本語と逆と覚えれば、間違い 有りません。 Mr. 0123 ABC Sec., DEF Div. GHIF Bld. 4F   (GHIF Buld. 4F) JKLM Corp.    (JKLM Co., Ltd./JKLM K.K.) 2-3, 1-chome   (1-2-3) ← 注意 Minato-ku, Tokyo 456-7890 JAPAN 3. >>会社の部署名は、狭いほうから広いほうへの順 その通りです。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 たすかりました。

  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.1

こんにちは。 電話番号は代表には普通は何も書かないと思います。そして個人の電話の直通の番号には何かをつけます。 03-3456-7890 (これが代表) 03-0987-6543(Direct) (直通) もしくは  03-3456-7890 (ext 1234) (内線番号を書く) -------------------------------- 建物名は書いてる会社が多いです。特にたくさんの店舗が入ってるビルならなおさらです。書くなら最初にです。郵便番号は都道府県の横か次の行ですね。例を書いてみると Nippon OKWEB Corp. Osaka Building 4F 1-2-3 Sonezaki Kita-ku Osaka-shi, Osaka 533-0015 Japan --------------------------------------- 部署名はめちゃくちゃ細かく書くのはまれです。部までしか書かない場合が多いです。本部なんたらってのはよっぽどの大企業でもない限り書かないかもしれません。一般的な例を挙げると Tarou Yamada Director (マネージャーとかの肩書き) Corporate Design Department (部署名) 参考になれば幸いです。

Wendy
質問者

お礼

こんな夜中に回答を頂いて、感謝の一言です。 とっても助かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A