- ベストアンサー
英作問題の添削をお願いします
「どこに行っていたのですか。心配していたのですよ。」 (上の文に対する反応で)「すみません。帰る途中で昔の友人に会って、話すことがたくさんできたものですから。」 ↓ "Where have you gone to?I have worried." "I'm sorry. I am late because I had a lot of topic Iwant totalk when I met a old frend on the way home." 不安なのは特に二文目の構造や、「帰る途中で」という表現です。 宜しければ添削お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『Where have you been ?』 be はどこにいたの?という状態を意味するニュアンスが強いです。 gone だと「行った」という行動(動作)を指す意味合いが強いです。なのでこの場合は been かなと思います。 I worried. 『I was worried about you.』 worry を他動詞として使う場合は上の文、自動詞としては下の文になります。下の方が一般的な気がします。 「帰る途中で昔の友人に会って、話すことがたくさんできたものですから。」 この文章でしたら、 because のあとは、『帰る途中で昔の友人に会って』が来ます。 『I'm sorry about that. I met an old friend of mine on my way home, and we had a lot to talk about.』
その他の回答 (1)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
添削させていただくと Where were you going? I'm worried about you. Sorry about that. I met my old friend on the way home. We had a lot to talk about.
お礼
添削有難う御座います! 二文目はbecauseを使わなくても良いのですね・・・よくわかりました。
お礼
ご丁寧な解説とともに、添削有難う御座います。 とても良くわかりました!