• 締切済み

この英文の主語と動詞を教えてください。

What was expressed in the whole round figure of the count, in Marya Demitrievna was expressed in her ever more smiling face and ever more thrust-up nose. On the other hand, if the count, who got himself going more and more, fascinated his spectators by his unexpectedly deft capers and the light leaps of his supple legs, Marya Demitrievna, by the slightest exertion in moving her shoulder or rounding her arms while turning or stamping, produced no less of an impression by its merit, which everyone appreciated in view of her corpulence and perpetual severity. ……戦争と平和より。この英文の前半の主語と動詞が分かりません。教えてください。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

What was expressed in the whole round figure of the count, in Marya Demitrievna was expressed in her ever more smiling face and ever more thrust-up nose. 主語は1語でいうとwhat で、What was expressed in the whole round figure of the countが主部だと思います。 動詞は was expressed (in Marya Demitrievna の後ろ)だと思います。 つまり、「伯爵の全身で表現されていたものが、Marya Demitrievna においては、かつてないほどのにこやかな顔とつんと突き上げた鼻で表現されていた」ということではないでしょうか。

trubuzon
質問者

お礼

この英文はとても難しくて訳すのが大変でした。文法が難しいと思いました。ひとりでは分かりません。教えていただきましてありがとうございました。教えていただいた内容にしたがってこれから勉強します。ありがとうございました。

関連するQ&A