• ベストアンサー

訳し方

こんばんは。 いつもお世話になっています。たびたびすみません。 Peter thinks children should get outside and play―both for the physical exercise it provides and for the chance it gives them to learn about getting along with other children. という英文の中で「for the chance it gives them to learn about getting along with other children.」という部分が訳しずらく困っています。giveやgettingなどで悩んでいます。 細かく訳せませんでしたが、ほかの子供と遊ぶと学び合える機会になるのかなと思いました。 訳し方を教えてください。 すみません。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。 既に訳の回答は出ていますが、訳し方がわからないとのことですので、少し補足します。 文法上の分解は以下の通りです。 1.for: 「~のために」という意味の前置詞です。for~文末までのこの前置詞句は、最初のforと並んで、前出の動詞get outside and play「外に出て遊ぶ」にかかる副詞句になります。 2.the chance it gives them: (1)chanceとitの間に関係代名詞thatが省略されています。 (2)先行詞the chanceはgivesの直接目的語になります。 (3)このitは前出の「外に出て遊ぶこと」を指しています。 (4)この部分の意味は「それ(外に出て遊ぶこと)が与える機会」となります。 3.to learn: このto不定詞は形容詞的用法で、先行詞のchanceにかかっています。「~するための(機会)」とかかります。 4.about getting along with: (1)gettingは動名詞になり、前置詞about「~について」に接続しています。 (2)get along withは「~と仲良くやっていく」というイディオムです。 5.なお副詞句となるboth for「~と~の両方のために」の句は長いので、「ひとつには~するために、ひとつには~するためである」と付加的に訳するとわかりやすくなります。 6.またその際、それぞれの関係詞の先行詞を、関係詞の動詞の目的語のように訳すとよりきれいな訳になります。 例: for the physical exercise it provides (直訳)「それが与える、運動のために」 →(意訳1)「それが運動を与えるため」 →(意訳2)「それが運動になるため」 7.以上を踏まえて訳出の流れは以下の通りです。 (直訳)「ピーターは子供は外に出て遊ぶべきだと思っている。一つにはそれが与える運動のためであり、一つにはそれが与える他の子供達と仲良くなる機会のためだ」 → (意訳)「ピーターは子供は外に出て遊ぶべきだと思っている。一つにはそれが運動になるからであり、一つにはそれが他の子供達と仲良くなる機会になるからだ」 となります。 以上ご参考までに。

love-hana
質問者

お礼

ありがとうございました。 丁寧に解説してくださいまして感謝しております。 すごく勉強になりました 本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#257329
noname#257329
回答No.2

・・・〈both for the physical exercise (it provides) and for the       (1)          [exerciseにかかる関代](2) chance(it gives them (to learn about getting along with other      [chanceにかかる関代] children))〉 直訳)『それが与えてくれる身体的運動と他の子供たちと仲良くすることについて学ぶことが彼らに与えてくれるチャンスの両方のために(ピーターは子供たちは外へ出て遊ぶべきだと考えている)』 訳)『外へ出て遊ぶことによって運動ができること、他の子供たちと仲良くする機会があると言う理由から(ピーターは子供たちは外へ出て遊ぶべきだと考えている)』 *forは理由ととりました *(1)for~(2)for~は both (1) and (2) です *関代=関係代名詞です *〈副詞節〉(形容詞節)[名詞節]は分かりやすくするためにつけただけです *gettingはaboutの目的語になるためにgetが動名詞になっただけです。 *it gives them chance to・・・と言う文章だったのがchance→that(関係代名詞)となってthat it gives them to・・・となったのですが目的格だったためにthatが省略されてしまったわけです ※これはprovide≒giveから対応関係になっていることに注意してください。

love-hana
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても丁寧に説明してくださいまして感謝しております。 おかげさまで勉強になりました。

  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20252/40150)
回答No.1

both for に続くのがthe physical exercise it provides そしてandで並列を示して同じくthe chance it gives them to learn about getting along with other childrenで繋がっていますよね。 itが示すのはget outside and playですから そうすることがphysical exercise とともに子供たちに他の子供たちと上手くやっていく、仲良くやっていく事について学ぶ機会を与えてくれるということでしょう☆

love-hana
質問者

お礼

ありがとうございました。 とっても参考になりました☆

関連するQ&A