- ベストアンサー
文法 until
Some of my co-workers arrived ( ) seven o'clock this morning. 解答はas early asだったのですが、私はuntilとしてしまいました。 untilでは不適切な理由をどなたか文法的に解説してください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
簡単に言えば、「until」は、「状態、状況の維持」を意味するものだからです。たとえば、次の英文は、「待つことを続ける」ということです。 ●Wait until two o'clock. 2時まで待て. ですから、「arrived:新しく到着する」ことと「ずっとそこにいる」とは、時間的に一致しないことになって、おかしくなるからです。文法的には正しくても、使い方がおかしければ「まちがい」となりますから。詳しくは他の回答をも見てください。
その他の回答 (1)
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2
こんにちは。 まず、「as early as[日時]」は、「早くも[日時]に」あるいは「早ければ[日時]に」という意味の熟語である、ということを知っていなければいけません。 また、「until [日時]」は、「[日時]まで、ずーっと」と覚えてください。 文法の問題なのかもしれませんが、結局は単語を1個1個覚えるのと同じことなんですね。
質問者
お礼
解答ありがとうございました。
お礼
untilは継続、byは期限と昔教わったのを、ようやく思い出しました。 解答ありがとうございました。