- ベストアンサー
「信じられない」を英語では?
英訳をお願いします。 「これが医者からの返事だなんて信じられない」 I can't believe that it's the reply from a doctor. では意味不明でしょうか...?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
回答No.3
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.2
- pinkdiamond
- ベストアンサー率37% (39/103)
回答No.1
お礼
Parismadam 様 どうもありがとうございます。状況を強調したい時は事実をそのまま使った方が効果的なんですね。「仮定法の婉曲用法」というのがあるんですね…調べて勉強します!such の一語があるかないかで、伝わり方が変わるんですね。たった一語でも重要なんですね。「呆れた感」には incredible 。驚きなどの感情の形容詞は It~thatの形式主語構文で should を使うんですね。驚きの強調にはIt is を省略して言ってOK。そして「!」ですね。何だか一気に自分が賢くなった気分です。とても理解しやすくていねいな説明を、どうもありがとうございました。助かりました。