• 締切済み

単なる暇つぶしであって、それ以上でもそれ以下でもない。

という文章を英訳、仏訳お願いします。 It's something only to kill time. That's all. という文章を自分で作ってみましたが,日本語でいう「それ以上でもそれ以下でもない」というところを協調したい場合はどのような英文が考えられるでしょうか。 また、仏文は想像も出来ませんが良かったら、お願いします。

みんなの回答

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.1

(It's) nothing but a (mere) time killing, (and) no more and no less.

otafukutiger
質問者

お礼

簡潔にどうもありがとうございました。

関連するQ&A