• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【ドイツ語】ueber die Buecher muessenの意味)

【ドイツ語】ueber die Buecher muessenの意味

このQ&Aのポイント
  • 「Halbe halbe sei nicht gerecht. Man muesse ueber die Buecher」という表現は、イベントの開催費用の負担を話し合う際に使われます。
  • ドイツ語で「ueber die Buecher muessen」という表現は、「予算や費用について詳細な情報や計算を見直す必要がある」という意味です。
  • 「ueber die Buecher muessen」はスイスドイツ語でよく使われる表現であり、政府や自治体などが予算や経費について再評価する必要がある場合に使用されます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

"(...) muss ueber die Buecher" は「さらに審議(検討)すべきだ。」 ="Die Sache ist noch nicht fertig, deshalb muss man daran weiter arbeiten." 「そのことについてはまだ解決していないので、さらに審議(検討)すべきだ。」と、いう意味だそうです。 "Halbe halbe sei nicht gerecht. Man muesse ueber die Buecher" 「割り勘で払うというのは、正当ではない。 それについてはさらに審議をすべきだ。」

piyoga79
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 こんな漠然とした内容で答えてくれる方がいるのか不安でしたが 質問してみてよかったです。すっきりしました。

その他の回答 (1)

  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.2

ueber die Buecher muessen は聞いたことの無い表現なので ネットで検索してみました。 しかし、ご質問に有るように、見つかったものは殆どスイスの新聞記事 の見出しとして使われているものでした。 内容的には、再検討、より詳しく見直し、再審議を指しているものばかりです。 元々は ueber die Buecher+動詞+muessen の動詞が省略されて 見出し語として定着したと考えられます。 動詞を補って検索して見た例が、ueber die Buecher gehen muessen でした。 http://www.nzz.ch/2007/04/21/sp/articleF495C.html やはりスイスの新聞で内容は再審議です。 die Buecher 自体が規則に関する本や帳簿を指していると考えられます。 もっと詳しく(規則や帳簿を)検討した上で考えなさいというニュアンスが 有るかと考えられます。 次の例文はやはりスイスの記事ですが、用例としては解りやすいと思います。 http://www.blick.ch/news/sda?newsid=20090919brd022

piyoga79
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 わざわざネットで検索して頂き恐縮です。 すっきりしました。

関連するQ&A