• ベストアンサー

「・・って言ってたよ」を英語では?

みなさんこんにちは。 いつも解答ありがとうございます。 「・・って言ってたよ」とか、「・・って聞いたよ」みたいな言い方ってありますか? 例えば、 「If you want to learn English, you should practice without using Japanese.」って言ってたよ。 みたいな感じです。 「テレビで見た」とか、「先生が言ってた」とか、ではなく、「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」くらいの感じの時です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

こんにちわ! レギュラーの皆さんが来られているようですね。 fudgeさんは、人気者になりましたね! 何とかして、フィーリングを伝えようとしている心構えが見えます。(ちょっと待った! まさか、Gの分身じゃないだろうな?なんていっておられる人もどこかに? <g>) 私なりに、「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」と言う観念から、挑戦してますね。 Somehow, somewhere I've heard that,,,,, horusマスター的に、 I somehow remember having heard that,,,,, 逆に、I can't remember where I heard this but I agree ,,,, やI can't remember who said this but I agree,,,, I agreeの部分は、agreeすると言う事を言っただけで、fudgeさんの質問とは関係ありません。 質問に近い言い方をすれば、I can't remember who said this but I have heard of saying ",,,, heard of を持ってきて、「~の噂を聞く」とか「~のことを聞いて知っている」と言うフィーリングを出せます。 さらに、ちょっと驚いたんだけど、と言い方をしたければ、 I've heard of sayingの代わりにI've heard of such a thing as ",,,, 又、ちょっと趣を変えて、Come to think about it, I think I've heard,,,,,「ふむ、そうだな、ちょっと考えてみると、聞いたような気がする」と言えると思いますよ。 この辺までくると、始めの「って言ってたよ」から少し離れてきますけどね。 こんなところで良いですか。

fudge
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、いつもありがとうございます。 なんて、自分自身に書くのはわざとらしいかなぁ、、、(笑) 基本的には、I've heard that・・ なんですね。 そして言い方のニュアンスが、いろいろあるという事ですね。 よく解りました。 簡単な言い方なのに解らない、、、なぜだろう?、、学校英語のせいにしちゃだめかなぁ。。。 でも日本人でもしゃべれる人はいっぱいいるもんね。頑張ろう。。。。 これからもよろしくお願いします。

その他の回答 (7)

回答No.8

「どこかで聞いた」という表現は、難しく考える必要ないですよ。 例えば、「彼から聞く」となれば、hear from himになるんですから。 その「彼」というのを「誰」や「どこか」に置き換えればいいんですよ。 だからhear from someone or somewhereでいいんです。 あとは、時制を考えるだけです。それと「なぁ」という感じを出すためにI thinkなどの言葉を付け加えればいいですよ。 従って、僕ならこう言います。 I think I (have) heard from someone or somewhere that .. from someone or somewhereとしましたけど、どちらかだけでも十分意味は通じますよ。つまりfrom someoneやfrom somewhereということです。 余談ですけど、ある表現が使えるのかどうか確かめたい場合は、googleなどの検索サイトでその表現(例えば、heard-from-somehwere)を入力して検索してみれば、それが結構目安になりますよ。

fudge
質問者

お礼

electioneeringさん、ありがとうございます。 本当は、映画などで誰かがしゃべってるのを真似れば良いのでしょうが、リスニングもあまり得意ではないのです。 書き込んでくれた検索サイトも、ちょっとどんな感じなのか見てみようと思います。 これからもよろしくお願いします。

  • Horus
  • ベストアンサー率14% (78/528)
回答No.6

 I remember having heard that I should practice without using Japanese if I would want to learn English,  位はやるべきでは?(^^;?

fudge
質問者

お礼

Horusさん、いつもありがとうございます。 とても参考になりました。 これからもよろしくお願いします。

回答No.5

I hear that~のあとに英文を続ければ、~だそうです。 という意味になるよ。

fudge
質問者

お礼

cosmopolitan-1さん、ありがとうございました。 参考になりました。

  • boris
  • ベストアンサー率39% (26/66)
回答No.4

こんにちは! Someone was saying that ... I've heard that ... でいいのでは?

fudge
質問者

お礼

borisさん、ありがとうございました。 参考になりました。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

People say ... Many say ... One says ... As you know ... You (also) know ... じゃ無くて... >>「前にそんな事どっかで聞いたなぁ」 I've heard something that ... I remember (that) someone is saying ... It calls me that ... It reminds me that ... It recurs to me that ... とか...

fudge
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • canon613
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.2

It is said that...や I heard that...でいいと思いますよ。

fudge
質問者

お礼

canon613さん、ありがとうございます。^-^ 「It is said that...」という言い方は、辞書にも載っていたのですけれど、話し言葉でもそのような言い方をするのでしょうか?

  • hidepuri
  • ベストアンサー率27% (31/113)
回答No.1

一般人を含めて特定の人が言ったんじゃなくてみんな?が言ってる場合はThey said, They sayを使っています。僕は。Writingの授業でもこれがいいと言っていました。

fudge
質問者

お礼

hidepuriさん、ありがとうございます。^-^ 私もそう教わったような気がするのですが、話し言葉でも「they say」「they said」のように言うのでしょうか?

関連するQ&A