• ベストアンサー

lighted upとlit upについて

その橋は(イルミネーションなどによって)ライトアップされている という英文で The bridge was lit up.  が記載されていました The bridge was lighted up. とは言わないのでしょうか? (lightの過去分詞にはlighted・litがあるので、疑問に思いました) また、lightの過去形・過去分詞にはlitとlightedの二つが辞書にありますが 意味の違いや使い分けはあるのでしょうか? よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。12/13のご質問以来ですね。 ご質問1: <The bridge was lighted up. とは言わないのでしょうか?> 言います。 特に米語では、litよりlightedを一般に使います。 ご質問2: <意味の違いや使い分けはあるのでしょうか?> 1.意味は同じです。 2.過去分詞が限定用法の形容詞として名詞を修飾する場合は、lightedを使うのが普通です。 例: a lighted candle(O) a lit candle(X) 「点された燭台」 3.Litは通常副詞upを伴って使われますが、lightedは単独で叙述用法で使われます。 例: The earth is lighted by the sun. The earth is lit up by the sun. 「地球は太陽で照らされる」 以上ご参考までに。

nobidora
質問者

お礼

丁寧に回答していただいてありがとうございました。お礼が遅くなり申し訳ありません。 回答を読んで納得しました。辞書では理解しにくかったのでとても勉強になりました。どうもありがとうございました

その他の回答 (2)

回答No.2

irregular veb は元々古い英語です。 -ed verb が取って代わることはないと考えられているようです。 lit の方が自然に感じるのは皆さんそうでしょう。

nobidora
質問者

お礼

早急に回答いただいてありがとうございました。 また、お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 私はlitという単語をはじめて学んだので、litのほうが自然に感じると言うコメントはとても参考になりました。 ありがとうございました

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>The bridge was lighted up. とは言わないのでしょうか? それでもOKです。 >lightの過去形・過去分詞にはlitとlightedの二つが辞書にありますが litの方は古い形です。意味は同じですが、 The bridge was lit up.  と書いたほうがちょっときちんとした感じがします。

nobidora
質問者

お礼

回答いただいてありがとうございました。また、お礼が遅くなり大変申し訳ありません。 litという単語を始めて知ったので、意味が同じだが古い形ということを学ぶ事ができました。 どうもありがとうございました

関連するQ&A