• 締切済み

was writing という表現は正しいですか?

英文が正しいかどうかを教えてください。 The prize-winning author will discuss how and why he was writing the novel that earned so much acclaim. とある英語教材の英文ですが、 私は この英文を間違いと判断しました。 he was writing を不自然だと判断しました。 earned から過去のことだと判断できます。 だから、 時制を一致させて wrote にするべきだと考えました。 しかし、 英語に詳しい人に質問したところ、 [この英文でも良い] と言われ、 理解できませんでした。 この英文だと、 過去の一定期間 書き続けていた事になります。 しかし、 何かをかく行為は、 一般に write では ないのでしょうか? [私は新聞の記事を書いた] のようなとき、 確かに過去の一定期間 新聞記事を書き続けていたことを意味します。 0.1秒で かいたはずは ありませんから。 とすれば、 あらゆる [記述する行為] は write ではないのでしょうか? それとも、 write でも be writing でも、 どっちでもいい、 という程度のものなのでしょうか? 自分なりに辞書、 インターネット、 などを調査したのですが、 結局わかりませんでした。 そのため質問させていただきます。 上記の was writing は正しいでしょうか? それとも wrote に修正するべきでしょうか? 理由も教えていただけないでしょうか。 よろしく お願い致します。 ************************************************** 注意: OKWave の不具合により、いかのエラーのため返答できませんが、全部の回答を見ています。 ---------------------------------------- この操作は実行できません。 再度ログインをお試しいただき、改めて操作手順をご確認ください。 問題が解決しない場合は、FAQを御確認のうえ、お問い合わせください。 ---------------------------------------- この不具合について OKWave 管理者に問い合わせても、嘘の返答があるだけなので無駄です。 http://okwave.jp/qa/q9226301.html

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

時制の一致と言う意味においてはwas writing でもwroteでも良いのですが、表現方法が違うのでどちらでも良いと言うことではないと思います。was writingとあればわざわざそう言う表現を選んで書いていてwroteとは違うニュアンスがあると捉えるべきと思います。 how and why he wrote the novel 彼が、どのように、そしてなぜその小説を書いたのか how and why he was writing the novel 彼がどのように、そしてなぜその小説を書いていたのか 後者の場合ある環境、ある時期の中で”書いていた”と言う現場感と言うか臨場感が感じられませんか?そうすると、この文だけでなくこの文の前後にその事がわかる文章があるはずだと感じさせます。それに対して前者は過去の事実を述べているだけでそう言う付加的な感覚はありません。 この一文だけを見て、was writingがおかしいと感じるのはある意味自然だと思います。また、参考書にこの一文だけ突然出てきたとしたら、不親切だとは思います。ただ違和感を感じると言うことはそこに何か意味がある可能性があるので、元の文が間違っている可能性の前に、なぜそう言う書き方をしているのか想像するようにすると微妙なニュアンスに気がつくようになると思います。

uuuuu8u8888uuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 理解できました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。それとも、 write でも be writing でも、 どっちでもいい、 という程度のものなのでしょうか?  はい、そうです。 2。上記の was writing は正しいでしょうか?  はい、正しいです。 3。それとも wrote に修正するべきでしょうか?  作者の意図を変えたければ変えれば良いと思います。 4。 理由も教えていただけないでしょうか。  おっしゃる通り書く行為は、遠くから見れば「時点」のように短く終わるとも、近くから見て「長い」時間がかかるもの、とも取れます。  the novel that earned so much acclaim を書くにあたって、それが「長く」続いた苦労であった、それで講演ができるほどの長さであった事を強調しています。

uuuuu8u8888uuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 理解できました。