• ベストアンサー

where do you work?

相手が私の写真をみて かわいいのになんで結婚しないの? とメールしてきました。いい出会いがなかったからといいたいのですが、これって英語にすると理由になってないきがするんですが、どうなんでしょうか? ほんとうにそれが理由なんですが。。。 どう英語にすればいいでしょうか、あと他の理由の例などあったらおしえてください。 i couldnt meet... おしえてください あと、where do you work? とは何の仕事してるの? と理解していいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

結婚しない理由の方は #2様のでよろしいのではないかと思いますので 私は Where do you work? について回答させていただきます。 これは英語の曖昧表現のひとつです。 「何処で働いているの」(場所) 「どこで働いているの」(会社) の二つにとられる場合があります。どうやら経験から言ってその人の出身国によって取り方が違うようですが。。。はっきりとはしませんが。 この文で 場所 を聞こうと思ったら職種(例 in a bank)を言う人がいたり じゃあ 職種 を聞こうと思ったら今度は場所だったり。。。 一時期混乱しましたが とりあえず まず What do you do? 「職業はなに?」 と聞いてから その場所を聞きたいときに Where do you work? としていますが 今度は会社名を言っちゃったりする人が稀にいて またもう一度 Where is it? と言ったりします。 ネイティヴに聞いてみたら ちょっと曖昧な表現のようで その時の話の流れでプライベートなことも言ってもいいような雰囲気になると 会社名を言ってしまったりするのだそうです。 いずれにしても 仕事は何? は What do you do? が 決まり文句で無難で失礼がありません。 ご参考までに。

llax00
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • birdflew
  • ベストアンサー率10% (10/92)
回答No.2

まあ、普通は本当であるかは別として、 I haven't met the right man yet. で良いのでは? そのままです。自分に合う男性にまだ出会っていない、と。

llax00
質問者

お礼

とても勉強になりました。この表現はよく覚えておきたいと思います!どうもありがとうございました

回答No.1

I have not got acquainted with a good match. Where do you work? どこで働いていますか What do you do? お仕事は何ですか

llax00
質問者

お礼

早い回答をありがとうございます。とても助かりました。

関連するQ&A