• ベストアンサー

showing some love

ちょっとわからないんですけど、グリーティングカードのサイトで、 showing some loveというのがあります。女の子がこの言葉を送っているのを見かけます。これはどういう意味なんですか?仲のいい友達におくているような気がしますが。。。教えてください。 友達におくるなら友情のような、愛をこえめて みたいなかんじなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ezorisu
  • ベストアンサー率35% (61/171)
回答No.1

Show some love to him!:彼に声援(拍手)を Give (Send) my love to her:彼女によろしく optettさんが言われているような感じでOKです。 軽い気持ちで 「気持ちを添えて」~「お世話になってます」程度の意味です。 本当に思いを寄せていれば、with (all my)love ですね。

その他の回答 (2)

  • Pixelle
  • ベストアンサー率25% (1/4)
回答No.3

SNS系のサイトで良く見かけますね。 「足跡残して行きますね~」くらいの お決まりの挨拶のフレーズです。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

>愛をこめて みたいなかんじなんでしょうか? 英語ネイティブでのloveは恋愛関係の愛だけではありません。 手紙の文末に男同士でもloveと使います。 >showing some love は「あなたのことを覚えていてちゃんと思っているから」と いうような意味です。日本語に訳せば、 「忘れてないって言いたくて」 とかになります。そういう軽い意味のloveです。

関連するQ&A