- ベストアンサー
このNo.1のジョークの意味を教えて下さい。
オンラインで「世界で最もおもしろいジョーク」を募集していたイギリスのウェブサイト ラフラボ(http://www.laughlab.co.uk/ )の発表によると、下記のジョークが 1位になったそうですが、私には、その面白さが理解できません。 「米ニュージャージー州のハンター2人が狩りに出た。1人が木から落ちてしまった。 仰天した連れのハンターが携帯電話で『息がない』と緊急通報した。 救急隊のオペレーターが『落ち着いて。大丈夫。まず死んでるのか確かめなさい』 と声をかける。一瞬の静寂後、オペレーターの耳に1発の銃声。 続いて、『死んでる。これからどうしたらいいの?』というハンターの声が響いた」 申し訳ありませんが、どなたか、わかりやすく解説してもらえないでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おもしろさの是非は、国や文化の違いが大きかったという解説もでていましたね。 #6の方のmake sureの勘違いがポイントだと思うのですが、作者の解説を読むと、ハンターというのは、知性が無くて純粋で、しばしば愚かである人の代名詞でもあるようです。 で、狩猟というどこの国の人でもほぼ共通に理解されるシチュエーションが良かったのだと・・・。 純粋な人間(ハンター)が、友人を救いたい一心で、偉い人(救護隊)の指示をバカ正直に聞く。頭が良くないので、勘違いが発生する。結果は思わぬ方向へ・・・。という話は、落語をはじめ、世界中で見られる手法なのですね。 この手のものは解説されるとますます面白く無くなりますよね。
その他の回答 (6)
- Singollo
- ベストアンサー率28% (834/2935)
その原文は読んでいませんが、おそらくは『死んでいることを確認(make sure)しろ』と言われ、『死んでいることを確実に(be sure)した』というジョークでしょう
『落ち着いて。大丈夫。まず死んでるのか確かめなさい』 という救急隊の指示にあたり、猟銃で撃ってみて生きてるか、 死んでいるのか確かめたわけです。
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
銃で撃って死んでいるか確認したか、銃でとどめをさして死んだことを確認したかではないでしょうか?
- Mitz
- ベストアンサー率65% (2863/4366)
生きているか、死んでいるか判断が付かないので、返事に困り、「確実に死んでいる状態にして」これからどうすれば良いか判断を仰いだ。 そんな所では?
- yannie
- ベストアンサー率26% (83/318)
これってブラックジョークでしょ? オペレータの指示に忠実に従う為に、 自分で友人を銃殺してしまったんでしょ。
落ちたハンターが生きていたので,連れのハンターが殺したということだと思いますが。
補足
ここで、お礼を一まとめにするご無礼をお許しください。 いや~、みなさん素晴らしいですね。ありがとうございました。