- ベストアンサー
ジョークの意味が分かりません
代わりの言葉。 人々は、そのスポーツをゴルフというしかなかった。 なぜなら、例の四文字が使用されてしまったからだ。 このジョークの意味を教えてください。さっぱりわかりません。 ちなみに、イギリスのジョークらしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えば、参考URL1(ページ下の方)には以下のように書いてあります。 Question: Why is golf called "golf"? なんで、ゴルフって「ゴルフ」っていうの? Answer: Because all the other four letter words were taken. 他の「四文字の語」はみんな使われちゃっていたからさ。 "four-letter words"(「四文字の語」)というのは英語で、汚い言葉や卑猥な言葉を遠まわしに指す言葉で、口汚くののしるときに使われるような言葉です。参考URL2のサイトで "four-letter word" を調べるとわかるように、そういった言葉の多くが四文字であることからそのように呼ばれます。その中には、"f-word" と呼ばれるものも含まれるのですが、参考URL2のサイトで調べてみてください。ここでは敢えて書きませんが、例えばアメリカの映画をみていると(時に一部伏字で)でてくるような単語のことで、日本語だと、ちくしょう、くそったれ、のように訳されているかもしれません。 このジョークの意味としては、ゴルフをしていると、思うように打てなかったり、バンカーや池にはまったり、思わずそういった言葉がたくさんでてくることを冗談にしたものだと思います。 説明すると全然面白くないのですが、ゴルフをする人達でこの冗談があてはまる人達が聞くと、思わず苦笑するのかもしれません。
その他の回答 (1)
- pigtail
- ベストアンサー率24% (103/416)
その答え自体はわかりませんが、 その質問についての答えは、単語に隠れている様に思います。 日本で一般に使われていない言葉の意味が、イギリスにあったりして、それが、ジョークに成っているのが多いです。 例えば、リーン。 一つの意味は、痩せた肉。 ある男が、肉屋に言って、「肉下さい」と言うが、店主は「りーんか?」と聞く。買い物に行った男は、それが、痩せた肉の意味を持つ事を知らず、他方の、傾くと言う意味だけを知っていた。だから、もう一度、体を傾けて、店主に「肉下さい」と言う。 そんなジョークがあります。 今回のパターンが、そう言った冗句に相当するかどうかは、分かりませんが、「なぜなら、例の四文字が使用されてしまったからだ。」と言う一文がある辺りから、同種の冗句である可能性があると見受けられます。 また、日本でもあるように、 「にわとり、うし、ぶたが競争をしました。どれが勝ったでしょう?」「もちろん答えは豚カツ」で、豚! という様な冗談もある様に、ゴロから当てはめている冗談も、もちろん英語でもありますので、 もしも、そう言った内容を聞きたいのであれば、自分で訳した文章を書いてしまわず、英文そのものを、乗せてみるのが、より、分かり易い回答を得られると思いますが・・・
お礼
このジョークは、私が英文に訳したわけではなく、 日本の本に、イギリスのジョークとして紹介されていました。 英語やイギリスの文化などを知らないと分からないジョークなんですかね? 回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。 意味が分かってすっきりしました! 確かにあんまり面白くないですね。 ありがとうございました。