- ベストアンサー
このジョークの意味を教えてください
こんにちは。ジョークの意味を聞くなんてひどく無粋だと自分でも思いますが、わからないままだとスッキリしないので教えてください。 「わたしのコーヒーは砂糖抜きでお願いね」「あの、お客様。まことに申し訳ございませんが、ただいま砂糖を切らしております。クリーム抜きでは、いけませんでしょうか?」 これってどういう意味でしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
砂糖を切らしているなら、わざわざ注文しなくても砂糖抜きになるわけですね。 クリーム抜きを提案するのはまったく的外れということです。
その他の回答 (2)
- Chronos198
- ベストアンサー率30% (105/349)
砂糖抜きはSugar free。 freeには自由だとか無料だとかという意味も。 よって 「砂糖抜きで(Sugar-free)でお願い」 「砂糖を切らしているのでミルクを使い放題(Milk is free)でいかがでしょう」 というすれ違い。 多分これでカエルを殺せたはず。
お礼
うーん、たぶん元となった英語はこちらかな? Waiter, I'd like a cup of coffee, please, with no cream. I'm sorry, sir, but we're out of cream. How about with no milk? 日本だとクリームとミルクがあまり区別されてないから、砂糖に変えたような気がします。 だとすると、feeは出てこないかも・・・。 でも、面白い解釈の仕方だと思いました!ありがとうございます。
- nantokasensi
- ベストアンサー率42% (69/163)
普通は、「砂糖抜き」といえば、甘いものが嫌いか、ダイエット中を連想しますが、このウェーターは、「抜く」ことがサービスだと思っているので、「クリーム抜きでは」に、つながっているのだと思います。
お礼
なるほど!意味がわかりました! ありがとうございます。スッキリしました。
お礼
ありがとうございます。最初に解答してくれたので、ベストアンサーに選ばせていただきたいと思います。