• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ある文章の訳仕方について)

ハンブルグで演奏活動を始めた英国のポップグループ、ビートルズは世界中にも広がった

このQ&Aのポイント
  • ビートルズはヨーロッパが造ったものと主張できるのに、彼らもまた世界のビートルズとなった。
  • 「sweep」の訳し方が分からない。
  • 「a hundred-and-one」の訳が「非常に多くの」で合っているのか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

>なぜsweepからこういう訳例になるのでしょうか? 「sweep」は「to win a complete or overwhelming victory in (a contest)」という意味です。 >a hundred-and-oneの訳もわかりません。一応訳は「非常に多くの」と書いてあるのですが、これでよろしいでしょうか? 「百と一」は「百」という大きな数よりももう「一つ」大きな数である。→「大きな数の」「多い」 余談ですが、現代ギリシャ語では「one thousand and two」(1002) と言います。

akira1192
質問者

お礼

ありがとうございます。大変よくわかりました。

関連するQ&A