- ベストアンサー
affiliated と attached to ?すっきりしません~
○○大学教育学部附属小学校の訳がすっきりしません。考え出すとわけがわからなくなりました。助けてください~どれがいいですか? 1.○○ university of the department of education-affiliated elementary school 2.The elementary school attached to ○○ university of education 3.The elementary school attached to the faculty of education of ○○ university 4.○○ university fuzoku elementary school
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
NO.2が少し近いと思います。 Fuzoku OO Elementary School attached to OO University of Education. 参考: 福岡教育大学付属福岡中学校 (英語名) Fuzoku Fukuoka Junior High School attached to Fukuoka University of Education これが福岡教育大学付属福岡中学校を英文にした公式名ですから、これに従えばよいわけです。 上記で面白いのは[付属]をローマとして使っていることです。 ご参考まで。
その他の回答 (3)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
○ △△附属小学校や○○附属中学校という表現は、そのまま「固有名詞」として使われているケースが多いようです。したがって「Fuzoku」というローマ字は入れておいた方が良いのでしょう。
お礼
「Fuzoku」というローマ字は入れておいた方が良いというのが、参考になりました。ありがとうございました。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>○○大学教育学部附属小学校の訳がすっきりしません。 ○ 実際の付属(小)中学校のホーム・ページを参考にしてはいかがでしょうか。 http://www.ft.ocha.ac.jp/ http://www.fuzoku.okayama-u.ac.jp/ml/fue-html/Weleng.html http://www.juen.ac.jp/jhs/ http://futyu.ed.kanazawa-u.ac.jp/ http://www.ajhs.wakayama-u.ac.jp/ ○ 「ローマ字」で「Fuzoku」だけの表記も多いようですが、その意味を英語で示したければ。最後の例が良いのかもしれません。 「Fuzoku Junior High School attached to Faculty of Education, Wakayama University」 ※ 「Junior High」を「Elementary」に変更して下さい。 ※ 「attached」は「Attached」の方が良いでしょうが・・・。
お礼
ホームページ参考になりました。「Fuzoku Junior High School attached to Faculty of Education, Wakayama University」の例が、すっきりきました。ありがとうございました。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
検索してみたらいろいろなパターンがあるようですね。 http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E6%95%99%E8%82%B2%E5%AD%A6%E9%83%A8%E4%BB%98%E5%B1%9E%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E6%A0%A1%E3%80%80%22elementary+school%22&lr= お好みでよろしいのでは。
お礼
検索してみました。いろんなパターンがあり驚きました。ありがとうございました。
お礼
すっきり!!です。「Fuzoku OO Elementary School attached to OO University of Education.」言いやすいし、すっきりしてます。ありがとうございます。