動詞 rely on についての質問になります
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
(どうするかを決める時、僕は論理ではなく本能を当てにする。)
という例文中の 動詞 rely on についての質問です。
ここでは現在形で書かれています。
「一般に動詞が現在形で書かれている場合
動詞が動作動詞なら「現在の習慣」や「普遍の真理や一般論」や「近い未来」を表し
動詞が状態動詞なら、単純に「現在の状態」を表す」
と学んだ事があります。
そこで辞書を引くとrely on は動作動詞、状態動詞でもどちらにも取れる様です。
おそらく意味によるのでしょう。
ここでは和訳から考えると動作動詞として使われているのかと最初は思いました。
しかし、
動作動詞として取ると、「現在の習慣」しかないと思うのですが、
その場合は 「繰り返しを示す語、everyやusuallyなどの語が必要」
と文法書に書いてあり、ここではそう言った語句はありません。
in doing~ というのも繰り返しを示す語句とは言い難いと思います。
そうすると、消去法からこのrely on を状態動詞と取らざるを得ません。
その場合「当てにしている」という状態を表す事になります。
例文の和訳の「当てにする」とは、この「当てにしている」の意訳と取るべきなのでしょうか?
少々混乱してきました。正しいかどうか教えて下さい。間違いがあれば解説をお願いします。