- 締切済み
下位範疇という言葉について[フランス語学]
フランス語学を学んでいて、下位範疇という言葉の意味が わかりません。 pellicules photo(カメラフィルム) gouvernement Jospin(ジョスパン内閣) はそれぞれ、 pellicules photoでpelliculesの下位範疇を、 gouvernement Jospinでgouvernementの下位範疇を 作っているとのことですが、意味がわかりません。 なお、これは 三修社の「フランス語を探る フランス語学の諸問題III」 から引用しました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
フランス語の問題というよりは、いわゆる論理学の問題ですね。 「カメラフィルムはフィルムの一種です。フィルムには他に 窓用フィルムがあります」というとき、 カメラフィルム、窓用フィルムというのは、フィルムというものの一種だ、といいます。別の言い方をすれば、 カメラフィルム、窓用フィルムというのは、フィルムの下位範疇で、 フィルムは、カメラフィルムや窓用フィルムの上位範疇だ、ということもできます。
お礼
解説ありがとうございます。 とてもわかりやすく理解できました。 もう一点質問をしてよろしいでしょうか。 le terme 《structure》 est ~(「構造」という言葉は~だ) のterme《structure》はtermeの下位範疇になりますか?