- 締切済み
ヌメ革を英語/中国語では何といいますか?
「ヌメ革」を英語と中国語では何というのでしょうか。 だいたいなぜ「ヌメ革」というのでしょうか。。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tuttie1024
- ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.2
No.1さんの回答に補足しますと英語ではtanned leatherあるいは単にleatherでも通じるようです。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1
ヌメ革 は「牛皮をタンニンで柔らかにした弾力のある革」のことで 漢字は 「滑革」です。漢字から考えて ヌメッとなめらかなのでいうのではないのでしょうか。 英語は tan leather だと思います。 tan はもともと「獣皮をなめす」という意味で 名詞ではタンニンのことを指します。 申し訳ございませんが中国語はわかりません。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。