• ベストアンサー

well knownとpopularの使い分けはありますか?

Manic Street Preachers are well known,also Matt is a big fan so I confirmed with him. 後半をare popular in the UK/US とか、all over the worldということもできますか?(alsoの前までの部分で) お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#47281
noname#47281
回答No.3

こういうのは文章でフィーリングを掴んだ方がいいかもしれません。 The previous author of answer of this qustion is well known. But he is not popular at all. Because he used to take a lot of pics of girls students in bloomers when he was an English teacher in high school. つまり、有名でも悪い評判が立つと決して popularとは言えないのです。ですから、ご質問の場合は Manic Street Preachersは人気があっただろうし、 are popular in the UK/US にするのはOKだと思いますよ。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 日本ではあまり(ほとんど)知られてないようで・・。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

>Manic Street Preachers are well known,also Matt is a big fan so I confirmed with him. Manic Street Preachers は、よく知られていて、マットも大フアンだと、そういう風に、彼に確認した。 と言う意味でしょう。 confirm AA with BB で、AAのことをBBに確認すると言う意味です。ご質問の文では、AAの部分が、so で略されています。 >後半をare popular in the UK/US とか、all over the worldということもできますか?(alsoの前までの部分で) つまり、Manic Street Preachers are popular in the UK/US は、十分可能でしょう。ただ、No.1のかたがご指摘されているように、意味に多少違いが出てきます。 Manic Street Preachers are all over the UK/US. は、普通は言わないと思います。これでは単に、「広まっている」と言うだけで、「知られている」と言う意味に取られないことの方が多いと思います。病気などが主語であれば、The flu is all over the US. のように表現が出来ます。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは soで略されてるんですか。 まったくわかりませんでした。 回答ありがとうございました。

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

簡単にいえば well known は「よく知られている」 popular は「人気がある」 ということで根本的には意味が違います。 よく知られているからといって 人気があるわけではありません。 たとえばアメリカの大統領はよく知られてはいます が かといって全世界で人気があるわけではありませんね。そういうことです。 Manic Street Preachers はグループ名ですか。 気になるのは I confirmed with him. これはどういうことをおっしゃりたいのでしょうか。 confirm は前置詞 with をとることはありませんし 非常に堅苦しいことばなのでこの文章には合わないと思いますが。それになんだか意味不明です。 inform の間違いではないのでしょうか と思ってしまいます。この単語にも後ろに人がくるときは前置詞はいりません。

noname#87517
質問者

補足

これはネイティブからのメールです。 後半もよくわかりません。 Manic Street Preachersはグループ名です。

関連するQ&A