• ベストアンサー

初めての滞在でした、とい言いたい!

仙台出身のメル友さんに宛てた内容です。 I went to Sendai last year. It was my first time to visit. と書こうか、 I've been to Sendai last year. It was my first time.   で悩みました。 これらの英語に間違いはありますか? 間違いがあったら是非添削を御願い致します! それから同じ内容でもっと良い表現をご存知でしたら教えて下さい! 宜しく御願い致します!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • round_st
  • ベストアンサー率56% (44/78)
回答No.1

言わんとする意味は伝わりますが、 I've been .. last year.は文法的によくありません。 I've beenとは「I HAVE been」ですから「haveが現在形」であることからもわかるとおり「現在時制」の1つです。それと「last year(去年)」という過去をあらわす言葉を同居させるのは、 I am watching TV yesterday.(私は昨日、今テレビを見ている) というようなもので、時間の設定が混乱したものとなります。 おそらくは「行った」という日本語の「た」につられたのかと思いますが、「現在完了」というのは「現在時制の完了相」といいまして、あくまでも現在時制だということ忘れないでください。 日本語から英語に訳そうとせず、できるだけ「すでに知っている正しい英文」で言いたいことを表現するように努めましょう。 例) 1, Last year, I went to Sendai for the first time in my life. 2, I went to Sendai last year. It was my first visit.

matamama
質問者

お礼

先ず、お返事がこんなにも遅くなってしまった事をお許し下さい。 それからご丁寧なご回答を有難うございます! 大変解りやすいご説明で、しかも例文を2つも付けてくださってて感動デス(^-^) 本当に有難うございました!!

その他の回答 (3)

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.4

こんにちは。 I've been to Sendai. これは 「私は仙台に行ったことがある。」という意味です。 現在完了の経験を表す文章ですね。 現在完了と一定の時を表す表現は一緒には使えません。 「去年行った」という過去はこの文章では表せません。 #1様がすでに正しい訳例を示されておりますので 私の回答はご参考までに ということで。

matamama
質問者

お礼

お返事が大変遅くなってしまいまして申し訳ございません。 シンプルな表現で伝わるんですね(^-^) 会話はシンプルな表現を日本語でも好みますから、英語でもそうしたいと思います。 ご親切に有難うございました!!

  • relarela
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.3

こんにちは。 私は下の表現のほうがいいかなーと思いました。 It was my first time there.  のほうが自然だと思いますが、thereがなくても間違いではないと思います。 あとは、 行く(訪れる)⇒visit trip 滞在する⇒stay など、ニュアンスに違いがあるので、よかったら参考にしてください☆

matamama
質問者

お礼

お返事が大変遅くなり、本当に申し訳ございません! なるほどデス(^-^) visit tripと、 stayのニュアンスが確かに分かってなかったように思います。 違った角度からのアドバイスでハッとさせられました(^-^)b ご親切に教えてくださいまして有難うございました!!

回答No.2

I went to Sendai last year.は正解ですが、I've been to Sendai last yearはややおかしな表現だと思います。I went to Sendai last year, and it was my first visit. とかいかがでしょうか?

matamama
質問者

お礼

お返事が大変遅くなってしまいまして申し訳ございません! ご回答本当に有難うございます(^-^) そうですね、カンマで切ってから付け足すという方法もアリなのですね!! 参考になりました。 有難うございます!!

関連するQ&A