メールをしてる人からこのようなメールがきました 訳をおしえてください
i also see that u are a woman after my own heart i love kung fu movies every since i was young and it is funny that u said u work for a printing company cause so do i. at a place call XX.
できるだけやってみました
私は幼少のころからカンフーの映画が好きだ
あなたが印刷会社で働いてるとかおもしろい 私もそうだXXというところではたらいてる
お願いします
それと、バスケをやってる写真をもってる?
というのをいいたいときはどういえばいいのですか?
Do you have picture with you playing basketball では間違えですか?正しい訳をおしえてください
i also see that u are a woman after my own heart i love kung fu
movies every since i was young and it is funny that u said u
work for a printing company cause so do i. at a place call XX.
私もあなたが私の心にかなった方だとわかります。私は若い頃からずっと
カンフー映画が好きです。それから、あなたが印刷会社で働いている
といっていたのは面白いですね。といういも私もそうなんです。XXと
いうところで働いています。
>バスケをやってる写真をもってる?
Do you have a picture which is taken when you are playing basketball?
NO1追加
機械翻訳をやり直すとgiving the basketball?
と言ういいまわしも出ます。giving the basketballとyou are playing basketballとの差がいまいちわかりません。
英語に詳しい方のアドバイスをお待ちください。
You have the photograph with which you are giving the basketball?
i とか u は大文字のIや小文字のmeとかyouとかに直して機械翻訳かけてみては?
冠詞のtheが必要では?
pictureは絵ですから photographではありませんか?
「あなたは、あなたがバスケットボールをしている写真を持っていますか?」で機械翻訳するとよいのでは?
Do you have the photograph with which you are playing basketball?となります。
お礼
とても分かりやすく書いていただきありがとうございました。勉強になりました。きちんと覚えておきたいと思います