• ベストアンサー

関係代名詞 最後です。。

関係代名詞 最後です。。 関係代名詞。、今回が最後です。 1~3は関係代名詞のwhichの非制限用法?4,5は関係副詞です。だったと思います。 問題と考えた答を書きますので、解説と答をお願いします。。 問題 1 英語に直しなさい。 1.彼女は結婚して2人の子持ちなのだが、それには驚いた。 考え:I was surprised at, which she had a two children. コメント:なんか、合ってそうです。 2.賢明な人は過ちを糧とするが、愚かなものは決してそうはしない。(wiseを使って)(失敗から利益を得る)と考える。 考え:The wise man get a profit ・・・ コメント:意味がわかりません。あ、あとこの問題はprofitを必ず使います。 3.おそらくそんなことはないだろうけど、もし明日雨が降れば、体育大会は中止となります。 考え:If may not rain,which the school day will cancel. コメント:これって、関係代名詞使う必要がありますか? 4.7月は香港特別行政区が成立した月です。 考え:The july of the month when the built HKSAR. コメント:HKSAR(香港特別行政区) わかんないです。 5.戦争がない日がすぐにやってくることを望んでます。 考え:I wish there is no war. コメント:わかんないです。。wishだから仮定法?でも、関係副詞だしな。。。 ここまででいったんきります。教えてください!お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.2

1) She has/had a husband and two children, which surprised me. 2) The wise profit from his failures, which the foolish never do. 3) The rain tomorrow, which would never happened, postpones the sports festival. 4) July is the month when the HKSAR was founded. 5) I wish that the day would come when there were no war. 1 の関係詞節は、which I was surprised at. も可だと思います。has は、現在の事実もそうなら、時制の一致はくずしてもいいと思います。had は時制の一致です。 2 は、形容詞の名詞的用法を使ってみました。 3 の関係詞節は、文末でもいいかも。postpones は、段取りのついている公的予定なので現在形にしてみました。puts off でもいいと思いますが、文体がやや固いと思ったのでやめました。 4 別にコメントはありません。 5 関係詞節を使わない形が好きです。I wish that there were no war. 以上、ご参考まで。

その他の回答 (4)

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.5

再び、# 2,3,4 のfoolish な回答者です。 5)I wish that the/a day would sooner come when there were no war. どうやら、日本語を読むのが苦手みたいです。 以上、お騒がせしました。眠いので寝ます。ご質問などございましたら、後ほど。

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.4

再び、#2, #3 です。 またまた訂正です。(苦笑) よくよく問題を見たら、3番は、「中止」なんですね。勝手に「延期」だと思い込んでいました。個人的には「中止」は残念なので……。(笑) 3) The rain tomorrow, which will never happen, calls off the sports meet. 当然、calls off, または、rains out/off です。受動態では、is called off, is rained out です。rain が重なるので、call off がおすすめです。 また、would は、will も可。meet は(米)、meeting は、(英)。 お詫びの印に、もうひとつ、補足説明です。 5番は、the day when there were no war would come の関係詞節が長いので文末に置きました。先行詞から離す用法です。a day も可。 以上、重なるエラー、お許し下さい。どうやら私は、wise ではなくて、foolish なのかもしれません。以後、気をつけます。

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.3

#2 です。 訂正します。 3) The rain tomorrow, which would never happen, postpones the sports festival. です。 happen に ed を付けてしまいました。ちょっとしたミスです。けっこう自信はあったんですが……。 ちなみに、the sports festival を主語にしたい場合は、 By the rain tomorrow, which would never happen, the sports festival is postponed. かな? 文体がややこしいけど……。 the rain tomorrow は、rain が名詞で、tomorrow が名詞を後置修飾する副詞として説明がつきます。 example : The books here are all mine. the books (which are) here の意味です。 以上、訂正、および追加説明でした。ごめんなさい。

  • y2121
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.1

1.It was two mothers, but was surprised that she married in it. 2.The wise person assumes a mistake bread, but the stupid thing does not do at all so it 3.Perhaps the physical education meet is called off though there will not need to be such a thing if it will rain tomorrow. 4.July is the month when Hong Kong special administrative region was formed. 5.I wish a day without war comes over immediately. 余裕ですね。笑

関連するQ&A