- ベストアンサー
こんな性格の人を英語で何と言うのでしょうか?
思い出そうとしても、いくら調べても分かりません。 こんな性格の人を英語で何と言うのでしょうか?エゴイストでもないしストイックでもないし… 『他人に無関心な人。自分に不利益や被害が無ければ周囲の不正や、誰もが不快感を覚える非常識な行動でも無関心で腹を立てない人』
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
nonchalantに一票。 ちなみにHarry Potterの最終巻にもこの単語が出てきました。
その他の回答 (6)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.6
エピキュリアン(epicurean)?
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.5
精神的に無気力。 psychic numbness という心理学の用語があります。現代人の精神について述べるときにも よく使われます。 a person of psychic numbness でも、これはいいすぎ、強烈すぎかも。 He is ,sort of, numbed to everything. くらいかもしれません。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4
He is a person socially isolated. 社会的に孤立した人物
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3
なんだか independent みたいな感じですか。 私は そんな感じの人をあらわすときには この言葉を使いますが。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
ノンシャランnonchalantはどうでしょう。 http://dictionary.reference.com/browse/nonchalant
- harepanda
- ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1
無関心的態度 apathetic behavior とか、無関心者 indifferent person とかですかね。
お礼
thanks! けど、ちょっと違います。何かもっとシンプルな言葉と言うか、俗語みたいな感じでした。スラングだったかもです。