• ベストアンサー

こんな性格の人を英語で何と言うのでしょうか?

思い出そうとしても、いくら調べても分かりません。 こんな性格の人を英語で何と言うのでしょうか?エゴイストでもないしストイックでもないし… 『他人に無関心な人。自分に不利益や被害が無ければ周囲の不正や、誰もが不快感を覚える非常識な行動でも無関心で腹を立てない人』

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.7

nonchalantに一票。 ちなみにHarry Potterの最終巻にもこの単語が出てきました。

その他の回答 (6)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.6

エピキュリアン(epicurean)?

  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.5

精神的に無気力。 psychic numbness という心理学の用語があります。現代人の精神について述べるときにも よく使われます。 a person of psychic numbness でも、これはいいすぎ、強烈すぎかも。 He is ,sort of, numbed to everything. くらいかもしれません。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

He is a person socially isolated. 社会的に孤立した人物

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.3

なんだか independent みたいな感じですか。 私は そんな感じの人をあらわすときには この言葉を使いますが。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

ノンシャランnonchalantはどうでしょう。 http://dictionary.reference.com/browse/nonchalant

  • harepanda
  • ベストアンサー率30% (760/2474)
回答No.1

無関心的態度 apathetic behavior とか、無関心者 indifferent person とかですかね。

udrcy6djd
質問者

お礼

thanks! けど、ちょっと違います。何かもっとシンプルな言葉と言うか、俗語みたいな感じでした。スラングだったかもです。

関連するQ&A