- ベストアンサー
英文構造を教えて下さい。
現在,大学受験をしている高校生です。過去問をやっていて,訳は載っているのですが,英語の構文,構造がとれないのがあったので,教えて下さい。 California is about as far from the original 13 colonies of America as one can get and still be on mainland America. という文で,訳出が「カリフォルニアは,アメリカ建国当時の13の植民地からかなり遠いのは事実であるが,アメリカ本土にあることには変わりない。」 となっているのですが,about as ~as one canのところの文のとり方やstillの意味がいまいちよく分かりません。 この文構造を教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2
- saaakeee
- ベストアンサー率11% (1/9)
回答No.1
補足
そういうことです。分かりにくい質問ですいません。 なんでこういう訳になるか分からなかったのですが,分かりました。 ありがとうございました。 stillで逆接とかの意味があるのは知りませんでした。