• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願い致します。長文です。。)

地域の国際化と外国人との共生について

このQ&Aのポイント
  • この記事では、地域の国際化と外国人との共生について取り上げています。
  • R市では現在1300人以上の外国人が居住しており、彼らが安全で活動しやすい地域を目指すために様々な施策が進められています。
  • さらに、英語から日本語への翻訳についても触れており、役人のスピーチなどの難しさを認識しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.1

> お役人さまのスピーチは翻訳するのが本当に難しいです( ̄ー ̄; > まずは日本語の勉強から入ったりしています。 そういうことです。まず簡潔で明快な普通の日本語に翻訳する必要があります。 それだけで、問題の半分は解決します。 たぶんこういうことだろうと推測して、とりあえず訳しては見ましたが・・・どういう立場での発言・文章によっても適切な表現は変わってくるので。 The city charter of Rxxx City says that the city's community should consist of all residents in this city regardless of nationality, language, religion, or culture. Thus, city officials have been working on keeping communication between domestic and foreign residents. Now, more than 1,300 foreign people live in Rxxx City. We have to give them more information and advice for daily life, and also give them more chances to communicate with the domestic residents, so that the city's community would be more open to the foreign residents. Our goal in these activities is that the foreign residents live in the city with comfort as well as the domestic ones. それから、翻訳ソフトから出てきたものをそのまま貼り付けると不快に感じる人が多いのでご注意ください。  

asuka28
質問者

お礼

ご回答頂き有難うございます。 確かにわかりやすい日本語に置き換えてから 訳すことが必要ですね。 まだまだ鍛錬が必要かと思いますが頑張ります。 ご忠告もありがとうございました。。

関連するQ&A