• ベストアンサー

He has not come yet...

こんばんは レンジから火が出て、修理屋がくるという話から、 私が、He does not come yet? と、きいたところ、 He does notではなく、He has notにしないといけないと教わりました。 私がそうきいたのは、I dont know yetの感覚で He does not come yet?といいました。 彼はまだこない? これって現在完了になるんですか!?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは!! comeと言う単語は「来ると言う一時的なこと」を示していますね。 knowと言う単語は「一時的ではない」わけです。 これを文法では、動作動詞と状態動詞と言う、普通私は学校文法と言って使うことを避けていますが、社会文法的に使える文法知識のひとつなのです。 つまり、現在完了という形を持ってきて、その動作がされたかどうか、を表現するわけです。 Hasn't he come yet?と言う表現をして、来るという動作を完了したかを聞いているわけです。 今の時点でまだその動作がされていないわけです。 I don't know yet.は、「知っている」ではない、つまり、まだ知らない、と言う状態であることを示しているわけです。 よって、今の時点でその状態にはいない、のです。 ですから、まだきていないのか、と言う動作のことを聞くのであれば現在完了形を使うわけです。 しかし、来ていないのだからここにはまだいない、と言うのであれば、Isn't he here yet?と現在形が使えるわけです。 ここにいるのかいないのか、状態を聞いているわけですね。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは >動作動詞と状態動詞をよくわかってなかったみたいです。 >Isn't he here yet? このように持っていくこともできるんですね。 回答ありがとうございました。 ps http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3109053.html ここでの補足で、解釈が変だったらまた教えてください

その他の回答 (1)

回答No.1

「私は宿題をまだ終わっていません」は I haven't done my homework yet. でしょう? 現在完了の否定文で yet を用いて「まだ~し終わっていない」という意味になり,日本語的には「まだ~していない」となります。 He has already come. という肯定文も, 「彼はすでに来た」 →「彼はもう来ている」としても同じ意味です。 「~している」という日本語はさまざまな意味合いになり, 「~している最中だ」なら進行形ですが, 「~し終わっている」という現在完了の意味合いにもなります。 現在形というのが実はやっかいです。 「今日,お風呂はいるの?」を現在形 Do you take a bath? とするととんでもないことになります。 「あなたはお風呂はいる人ですか,(習慣的に)お風呂に入りますか」という意味になります。 He doesn't come も文脈次第ですが, 「彼は習慣的に来ない」という意味になってしまいます。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは 宿題の例がでると、あ”って思いました。 わからなかったら、この宿題の文を思い出せってくらいですね。 bathの例文、ホント変な意味になってますね。 私、その用に言った事あるかもしれません。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A