• ベストアンサー

「首を振る」

「首を振る」という言葉についての質問です。 「首を横に振る」と「首を縦に振る」という慣用句がありますが、単に「首を振る」と言った場合、辞書を調べると「横」と取るようですが、普段この言葉を使う場合(誤用が日常化したものなども含めて)、「縦」と取ることはあり得ますか? 日本語としてあっているかどうかではなく、皆さんが普段「首を振る」を聞いたとき、どのように取るかを教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dulatour
  • ベストアンサー率20% (327/1580)
回答No.6

どちらかとも取りかねます。 「首を~」を辞書で検索すると 首を傾げる 首をすくめる 首をひねる などがありますが、「振る」ではだけでは、どういう動作なのかわかりません。 「縦」か「横」かを明記しなければ、相手には正しく伝わらないと思いますよ、わたしは。

その他の回答 (5)

回答No.5

縦に振るというの何か日本語としては、不自然ですね。縦にするというのもおかしなことですが、文脈と状況次第でしょうか。首を頷くもおかしいのでやはり、頷くだけでしょうか。

  • azuki24
  • ベストアンサー率49% (907/1826)
回答No.4

文脈によると思います。たとえば交渉ごとに関して 「この条件なら相手も首を振る」といえば、縦に振る(承諾する)、 「この条件では相手が首を振る」といえば、横に振る(拒否する)。 …ちょっと苦しいかもしれません。 また、「相手が首を振らない」といえば、普通は 「横に振らない(拒否しない)」ではなく、 「縦に振らない(承諾しない)」でしょう。 前後の脈絡に関係なくたんに「首を振る」とあった場合は、 いちおう「否定」と取りますが、ちょっと微妙なところです。 たんに「かぶり(頭)をふる」もほぼ同じ使われ方しょうか」

  • inahiko
  • ベストアンサー率23% (63/271)
回答No.3

「彼は、その問いかけに首を振った」 「彼女は、私の依頼に首を振った」 「私は、その時、首を振るしかなかった」 どうでしょう? 一般的には、「No」の意味で、「横に」首を振っているようにとれそうですね。

  • dec02
  • ベストアンサー率36% (578/1602)
回答No.2

縦の場合は「頷く」と言うことばがあるので、 振る動作はイメージしにくいです。 「首を振る」と単に言うと、「否」と捉えますね。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

「首を振る」と言ったとき、縦に振ることを意味することが自明であるようなシチュエーションでないと成立しませんね。 かなり限定されたシチュエーションですが、 ハードロックのコンサート会場で「首を振る」と言えば、縦に振ることを意味します。 聴衆も、演奏者もです。 「ヘッド・バンギング」 変な回答でごめんなさい。

関連するQ&A