- ベストアンサー
訳を教えていただけないでしょうか?
お世話になります。 数日前から、ペンパル(といっても、手紙ではなくてメールですが)を 始めたのですが、相手から来た英文が良くわかりません。 Just take your time write the email :] so you like swimming, how long you have been enjoy swimming? と、あるのですが、 「このメールをたどってください。 あなたはどれぐらい水泳を楽しんでいて、好きですか?」 という意味なのでしょうか? 特に、上の行の、このメールをたどる(?)というのが良くわかりません。 相手は何を聞いているのでしょうか・・? メールは、2回ほどやり取りしています。 (なんとなくしか、以前の2つは、意味が分かっていません^^;)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- matsura-1975
- ベストアンサー率40% (28/70)
回答No.4
- 3sunflower
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.3
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2
お礼
早速の回答、ありがとうございます^^ >Just take your time write the email は、英文翻訳にかけたら、このようになり、???となりました(苦笑) 普通に、単語で調べればよかったと思います。 ペンパルはネイティブの人です。 国籍は、カナダだったかな。 この方の英文は、他の国籍の方に比べて私には分かりにくいです。 私の英語力がないせいでもあるのですが・・・。 >How long have you been enjoy swiming? >とするべきだったでしょう。 なるほど!! こっちならすぐに分かります。 ちょっと大変ですが、なんとか続けられると良いです。 ありがとうございました。