- ベストアンサー
文章構造を教えてください
thus the difference with the "pioneer" generation is that some in the next generation, locked out of local (and national) politics, have instead turned towards global Islamism. という文なのですが、locked out ofとhave instedad~の双方について、主文の動詞なのか、それとも修飾であるのか、色々な風に読んだのですが意味が理解できずにいます。 文章構造、訳し方、ご教授お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問文を下記のように分解します。 1.thus: 「このように」「従って」という意味の副詞で、文全体を修飾します。 2.the difference with the "pioneer" generation is that: (1)the difference with the "pioneer" generation「パイオニア世代との違い」は主語S (2)is「~である」は不完全自動詞V (3)that~「~であるということ」補語Cになる名詞節 3.some in the next generation: (1)that節の中の主語になっています。意味は「次世代の幾人かは」→「次世代の中には」と訳します。 (2)in the next generationはsome「何人か」という名詞にかかる、形容詞句です。 4.locked out of local (and national) politics: (1)out ofは「~の外へ」という意味の前置詞 (2)locked out ofで「~の外へ締め出された」→「~の外へ放り出された」となります。 (3)この過去分詞は、分詞構文として前の名詞句some in the next generationを修飾しています。名詞を修飾している句なので、形容詞句となります。関係代名詞who areなどを補うとわかり易いです。 例:some in the next generation who are locked out of~ 「~から締め出された次世代の人達」 5.have instead turned towards global Islamism: (1)instead「その代わりに」という意味の副詞。ここでは、前出のlocked~politicsを指して、「地方(国の)政治から締め出されたかわりに」ということを示唆しています。 (2)have turnedはthat節の中の動詞になります。主語のsome in the next generationを受けています。 (3)現在完了形になっているのは、現在もその影響を受けその状態が続いていることを示唆します。 6.以上を踏まえて訳は、 「このように、パイオニア世代との違いは、地方(国)の政治の外へ放り出された次世代の中には、世界的規模のイスラム教へと転身していった者もいるということだ。」 ぐらいになります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
助動詞と,動詞の現在形・過去形は修飾語にはならず,述語にしかなりません。修飾関係をつくるためには主格の関係代名詞をはさむしかありません。 have turned という現在完了は主格の関係代名詞がないので,必ず述語となります。 主語を探すと,前の some (in the next generation) しかありません。 locked out of local (and national) politics のようなコンマではさまれた部分は挿入的に文を修飾しているか,前の名詞を修飾しているかです。 ここでは some という主語を修飾していると考えればわかりやすいですが,「~から閉め出されて」という感じで,分詞構文が挿入されているとした方が日本語らしく訳せるでしょう。 「次世代の何人かは,各地方の(そして国の)政治から閉め出されて,~の方へ向かった」