- ベストアンサー
「怪罪」の使い方
中国副総理の呉儀さんが言った以下の言葉に「怪罪」という単語があります。 「美国不応該把国内問題怪罪在他人頭上」 この単語の意味を辞書で調べると、以下の2つの例文が載ってました。 (1)怪罪yu2人(他の人の責任にする) (2)別怪罪他(彼をとがめるな) 質問1: 「怪罪」の後に「yu2」や「在」を付ける場合と付けない場合があるようですが、どう使い分ければ良いのでしょうか? 質問2: 呉儀の文で、「怪罪在他人頭上」を「在他人頭上怪罪」のように語順を変えても良いでしょうか? もし、だめだとしたら、だめな理由は何でしょうか? 単に習慣ということでしょうか? http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_6680000/newsid_6682400/6682405.stm
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。いつも難しい内容を一緒に勉強させていただいています。 >「怪罪」の後に「yu2」や「在」を付ける場合と付けない場合があるようですが、どう使い分ければ良いのでしょうか? 「怪罪」は「怪」より程度が激しいです。「人に罪をなすりつける」というニュアンスが含まれるように思います。口語でめったに使わない硬い言葉だと思います。「怪」は口語です。たとえば、勝手に人を疑ったときの反省文の一口語の例文。 ・我不該怪他。他是非常担心我的感冒的。 (私は彼を責めるべきではない。彼は私の風邪を非常に気遣ってくれたんだ。) また、「yu2」は「在」より硬い表現です。「怪罪yu2」と「怪罪在」についての私の理解は次のようになります。 ・怪罪yu2+人 ・怪罪在+場所 >呉儀の文で、「怪罪在他人頭上」を「在他人頭上怪罪」のように語順を変えても良いでしょうか? もし、だめだとしたら、だめな理由は何でしょうか? 単に習慣ということでしょうか? ここの「在」は動作の到着する場所を示します。 ・大家為我zuo4的我将永遠記在心上。真的非常感謝! (みんながしてくれたことはこころに永遠に刻んでおく。本当にありがとう!) 「在他人頭上怪罪」なら『「他人頭上」という場所で「怪罪」という動作をする』という意味になってしまいます。この場合の「在」は事物の存在や動作のなされる場所を示します。 ・鳥在天空自由自在地飛翔。 (鳥は空で(?「を」のほうが自然かも)思うままに飛翔している。)
その他の回答 (1)
- rikuketsu
- ベストアンサー率54% (83/152)
1.一般的に、怪罪+Yu2+単語(例えば、我、他、人、ni3、別人、他人、我們、他們、ni3們、木村、王明、習慣、酒など)単語ではない場合もある。例えば、我的父親、他的母親、民族的劣根性。とにかく、具体的な人(たち)或いは、物事。この場合、yu2を省略してもいいです。怪罪我、怪罪我的母親、怪罪別人など。。。 怪罪+在+先の例え+身上/頭上。身上/頭上は必要なんです。 以上はただ中国語を話す時の習慣のまとめです。参考。 2.言った通りに語順を変えてはいけません。怪罪は他動詞ですから。例えば、「打在他手上」は中国語の言い方ですが、「在他手上打」という言い方は駄目です。打は他動詞だから。自動詞/[他動詞+名詞]の場合は後者の語順です。「在広場上哭」「在他家吃飯」など。。。 でも、例外もある。例えば、「住」、「吃」の場合、二つの言い方はみないいです。「在我家住/吃」「住在我家」。「吃在我家」という言い方は少ないけど、偶にあります。例えば、「ni3吃在我家,住在我家,ni3這me做対得起我ma?」 専門家じゃないから、こりゃ単純的な言語習慣だと思います。中国人ですから、感じが多いけど、なんとなく、説明しようにもはっきり説明できない気がする。すみませんねー。
お礼
なかなか難しいですね。ご回答ありがとうございました。
お礼
大分よくわかってきました。 特に、「在他人頭上怪罪」なら『「他人頭上」という場所で「怪罪」という動作をする』という意味....は、なるほどと納得すると共に思わず笑ってしまいました。 ご回答ありがとうございました。